"insistió en la importancia de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التأكيد على أهمية
        
    • التشديد على أهمية
        
    • وأكدت على أهمية
        
    • شدد على أهمية
        
    Se insistió en la importancia de traducir y publicar el material relacionado con la Convención en los idiomas locales. UN وجرى التأكيد على أهمية ترجمة المواد المتصلة بالاتفاقية إلى اللغات المحلية ونشرها بهذه اللغات.
    Se insistió en la importancia de aprovechar la experiencia que tenían los institutos de la red del Programa de las Naciones Unidas de prevención del delito y justicia penal. UN وانصبّ التأكيد على أهمية الاستفادة من خبرات شبكة معاهد برنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    Se insistió en la importancia de asegurar la flexibilidad de las actividades de los equipos de servicios técnicos. UN وتم التأكيد على أهمية توخي المرونة في أنشطة أفرقة الدعم التقني.
    Se insistió en la importancia de preservar cierta flexibilidad a este respecto. UN وجرى التشديد على أهمية الحفاظ على المرونة في هذا الصدد.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    Mostró su satisfacción por los estrechos vínculos de cooperación establecidos entre la UNCTAD y otros organismos e insistió en la importancia de la coordinación. UN وأعربت عن ارتياحها لروابط التعاون الوثيق القائم بين الأونكتاد والوكالات الأخرى، وأكدت على أهمية التنسيق.
    Por último, se insistió en la importancia de difundir información sobre el impacto de los proyectos. UN وأخيرا، شدد على أهمية نشر المعلومات عن أثر المشاريع.
    Se insistió en la importancia de una interacción más directa entre los mecanismos. UN وتم التأكيد على أهمية زيادة التفاعل المباشر بين الآليات.
    Se insistió en la importancia de que todos los Estados cumplieran todas las disposiciones del Tratado en todo momento. UN فقد تم التأكيد على أهمية امتثال جميع الدول الأطراف لجميع أحكام معاهدة عدم الانتشار في كل الأوقات.
    Con respecto a los sitios web, se insistió en la importancia de los buscadores de Internet y del multilingüismo. Sitio web UN وفيما يتعلق بالمواقع الشبكية، تم التأكيد على أهمية برامجيات البحث إلى جانب تعدد اللغات.
    En el examen de esas esferas se insistió en la importancia de la responsabilidad para la protección de los derechos humanos de los niños y el respeto de esos derechos, recalcándose a la vez la necesidad de fomentar la solidaridad internacional para lograr que se ejercieran esos derechos. UN أثناء النظر في هذين المجالين، جرى التأكيد على أهمية المساءلة من أجل حماية حقوق اﻹنسان لﻷطفال واحترامها وضرورة دعم التضامن الدولي من أجل تعزيز تلك الحقوق.
    :: Se insistió en la importancia de tener en cuenta las repercusiones sociales, económicas y agrícolas de la lucha antitabáquica, especialmente en los países en desarrollo; UN :: جرى التأكيد على أهمية مراعاة الآثار الاجتماعية والاقتصاديــــة والزراعية المترتبة عن مكافحة التبغ، لا سيما في البلدان النامية؛
    También se insistió en la importancia de facilitar el acceso de los refugiados a los funcionarios encargados del registro y, a este respecto, de la necesidad de un registro central de datos. UN كما جاء التأكيد على أهمية سهولة وصول اللاجئين إلى الموظفين المكلفين بعملية التسجيل، وجرى، في هذا الصدد، إبراز الحاجة إلى وجود موقع مركزي لتجميع بيانات التسجيل.
    Se insistió en la importancia de las instituciones nacionales y la creación de capacidad para el crecimiento sostenible. UN وجرى التشديد على أهمية بناء المؤسسات والقدرات الوطنية اللازمة للنمو المستدام.
    También se insistió en la importancia de mantener la flexibilidad respecto de los requisitos que debía reunir un país para recibir alivio de la deuda. UN وتم أيضا التشديد على أهمية استمرار المرونة فيما يتعلق بمعايير الأهلية.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    Se insistió en la importancia de las medidas preparatorias tocantes a los documentos. UN وتم التشديد على أهمية التدابير التحضيرية فيما يتعلق بالوثائق.
    Se insistió en la importancia de que la sociedad civil y las comunidades locales colaboraran en la salvaguardia del patrimonio cultural inmaterial. UN كذلك تم التشديد على أهمية مشاركة المجتمع المدني والمجتمعات المحلية في حماية التراث الثقافي غير المادي.
    Se insistió en la importancia de mantener el acervo de las 12 menciones multilaterales sectoriales de lucha contra el terrorismo. UN وجرى التشديد على أهمية الاحتفاظ بمجموعة اتفاقيات محاربة الإرهاب الـ 12 القطاعية المتعددة الأطراف.
    insistió en la importancia de emplear materiales sostenibles, rehabilitar los edificios existentes, preservar los sistemas sociales y las comunidades, mejorar la infraestructura y utilizar fuentes de energía renovables. UN وأكدت على أهمية استخدام مواد مستدامة، وإعادة تأهيل المجمعات السكنية القائمة، والحفاظ على النظم الاجتماعية والمجتمعات المحلية، وتحسين الهياكل الأساسية، واستخدام موارد الطاقة المتجددة.
    En lo que respecta a la realización de ese objetivo, se insistió en la importancia de la visualización de los diversos paisajes de un lugar, desde distintas perspectivas, utilizando al máximo la información geográfica disponible, así como los instrumentos de los sistemas de información geográfica y de diseño gráfico por computadora. UN ولهذه الغاية، شدد على أهمية تصوير مختلف المناظر الطبيعية من منظورات مختلفة، باستخدام أكبر قدر ممكن من المعلومات الجغرافية المتاحة، فضلا عن نظم المعلومات الجغرافية وأدوات الرسم الحاسوبي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus