"insolvencia en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإعسار في
        
    • اعسار في
        
    • اﻻعسار في
        
    • إعسار في
        
    • اﻹعسار
        
    • بالإعسار بموجب
        
    • باﻹعسار
        
    • بالإعسار وتخضع
        
    • الإعسار التي
        
    • للإعسار
        
    Una tercera propuesta fue la de que se limitara la lista de medidas cautelares a las que se podían otorgar al administrador de la insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وطالب اقتراح آخر بقصر الانتصاف على ما هو متاح لمدير الإعسار في الدولة المشترعة.
    La Guía examina la relativa aplicabilidad de diversos aspectos del régimen de la insolvencia en ese contexto. UN ويناقش الدليل الانطباق النسبي لشتى جوانب قانون الإعسار في هذا السياق.
    Título en español: Evolución de la legislación sobre la insolvencia en los países en proceso de transformación. UN بالألمانية: ترجمة العنوان: تطورات قانون الإعسار في البلدان المتحوِّلة.
    - enunciar en términos transparentes el derecho de los acreedores para iniciar un procedimiento de insolvencia en el Estado promulgante o participar en un procedimiento de esa índole; UN - توفير نظام شفاف بخصوص حق الدائنين اﻷجانب في أن يبدأوا اجراء اعسار في الدولة المشترعة أو في أن يشاركوا في مثل هذا الاجراء ؛
    El objetivo es facilitar la iniciación del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN وقال إن الهدف هو تيسير بدء إجراءات اﻹعسار في الدولة المشترعة .
    Si se inicia un procedimiento de insolvencia en un Estado que no sea el de la jurisdicción principal del cedente, se aplicará el artículo 25. UN واذا استهل إجراء إعسار في دولة غير دولة الولاية القضائية الرئيسية التي يخضع لها المحيل فإن المادة 25 تنطبق.
    Los indicadores de la deuda reflejaron problemas de insolvencia en esos países. UN وتعبر مؤشرات الديون عن مشاكل اﻹعسار التي تواجهها تلك البلدان.
    3.7.12. Leyes sobre la insolvencia; procedimientos para la declaración de insolvencia en las leyes correspondientes; derechos de los acreedores y otras partes interesadas (Trasladado a módulos optativos) UN 3-7-12 قوانين الإعسار، إجراءات الإقرار بالإعسار بموجب القوانين ذات الصلة؛ حقوق الجهات الدائنة وغيرها من الأطراف المعنية (نقل إلى الوحدات الاختيارية)
    Por ejemplo, no cabe duda de que el órgano administrativo que supervisa los procedimientos de insolvencia en Colombia, entraría en esa definición. UN وعلى سبيل المثال، فإن الهيئة الإدارية التي تشرف على إجراءات الإعسار في كولومبيا سيشملها التعريب لا محالة.
    La Guía Legislativa sobre el régimen de la Insolvencia contribuirá a aumentar la eficiencia económica de los regímenes jurídicos de insolvencia en todo el mundo. UN وسيسهم الدليل التشريعي لقانون الإعسار في زيادة الكفاءة الاقتصادية لقوانين الإعسار في مختلف أنحاء العالم.
    Se iniciaron procedimientos de insolvencia en Australia y en Inglaterra. UN واستهلّت إجراءات الإعسار في أستراليا وإنكلترا.
    Se propuso que las Disposiciones Modelo indicaran expresamente que las medidas cautelares de los tipos enumerados en el artículo 17 eran otorgables al representante extranjero en el marco del procedimiento de insolvencia en el Estado que incorpora el nuevo régimen. UN واقترح أن تنص الأحكام النموذجية صراحة على أن تتاح للممثل الأجنبي أنواع الانتصاف المدرجة بالمادة 17 في سياق إجراءات الإعسار في الدولة المشترعة.
    Ha seguido con gran interés toda la labor relacionada con la insolvencia, sobre todo porque las actividades del Grupo de Trabajo han coincidido con una importante reforma del régimen de la insolvencia en España. UN وذكر أنه قد تابع كل العمل المتصل بالإعسار باهتمام كبير، لا سيما لأن أنشطة الفريق العامل صادفت عملية اصلاح كبير في قوانين الإعسار في أسبانيا.
    Ahora bien, debido a la complejidad de los mercados financieros y de las normas que rigen la insolvencia en diferentes países, las soluciones legales no serán interesantes para los que quieren llevar a cabo una reforma. UN ولكن، نظرا لتعقُّد الأسواق المالية والقوانين التي تحكم الإعسار في البلدان المختلفة، لن تكون الحلول الوصفية الجاهزة جذابة لمن يسعى الى الاصلاح.
    En vista de la complejidad del régimen de la insolvencia en la actual economía, los jueces, los expertos y otras personas que trabajan en la administración de justicia necesitan tener conocimientos especializados del tema, y por eso son dignas de elogio las actividades desarrolladas por el Banco Mundial en esa esfera. UN وقال انه نظرا لتعقد نظام الإعسار في الاقتصاد الراهن، فان القضاة والخبراء وغيرهم من العاملين في ادارة العدل يحتاجون الى معارف متخصصة في الموضوع. ولهذا فان جهود البنك الدولي جديرة بالثناء.
    El artículo reconoce que no ya el representante de un procedimiento extranjero principal sino incluso el representante de un procedimiento extranjero no principal pueden tener un interés legítimo en poner en marcha un procedimiento de insolvencia en el Estado promulgante. UN وتسلم هذه المادة بأن ممثل اجراء أجنبي رئيسي ليس وحده الذي قد يكون له مصلحة مشروعة في بدء اجراء اعسار في الدولة المشترعة ، بل يصدق ذلك أيضا بالنسبة لممثل اجراء أجنبي غير رئيسي .
    4) En caso de iniciarse un proceso de insolvencia en un Estado que no sea el Estado en que se encuentra el cedente, UN " )٤( في الحالة التي يبدأ فيها اجراء اعسار في دولة غير الدولة التي يقع فيها المحيل .
    Al respecto, Austria se suma a la mayoría de los Estados Miembros que han propuesto que se cree un grupo de trabajo encargado de redactar una ley modelo que siente las bases para la cooperación judicial, el acceso a los tribunales de los síndicos extranjeros de la quiebra y el reconocimiento de las actuaciones procesales en casos de insolvencia en el extranjero. UN وتؤيد النمسا في هذا الصدد أغلبية الدول اﻷعضاء التي اقترحت إنشاء فريق عامل يعنى بصياغة قانون نموذجي يرسي أسس التعاون القضائي وتمكين الحراس القضائيين اﻷجانب من اللجوء إلى المحاكم، والاعتراف باﻹجراءات المتعلقة بحالات اﻹعسار في الخارج.
    Se señaló que la mayoría de los ordenamientos establecían criterios o factores de conexión que daban al deudor la capacidad para entablar procedimientos de insolvencia en un determinado ordenamiento. UN وأشير إلى أن معظم الولايات القضائية أرست معايير أو عوامل ربط تمكِّن المدين من بدء إجراءات إعسار في ولاية قضائية معينة.
    Las medidas cautelares provisionales con carácter discrecional son importantes en casos de insolvencia, en los que hasta una breve demora podría perjudicar a los acreedores y a otros interesados. UN وقال إن سبل اﻹنتصاف المؤقتة التقديرية مهمـة فـي قضايا اﻹعسار ، حيث قد يضر حتى تأخير وجيز مصالح الدائنين وغيرهم .
    4.4.4. Leyes sobre la insolvencia; procedimientos para la declaración de insolvencia en las leyes correspondientes; derechos de los acreedores y otras partes interesadas (antes 3.7.13) UN 4-4-4 قوانين الإعسار، وإجراءات الإقرار بالإعسار بموجب القوانين ذات الصلة، وحقوق الجهات الدائنة وغيرها من الأطراف المعنية (3-7-13 سابقاً)
    Leyes sobre la insolvencia; procedimientos para la declaración de insolvencia en las leyes correspondientes; derechos de los acreedores y otras partes interesadas UN ٣-٧-٣١ قوانين اﻹعسار، اجراءات اﻹقرار باﻹعسار بموجب القوانين ذات الصلة؛ حقوق الجهات الدائنة وغيرها من اﻷطراف المعنية
    b) Se ha iniciado con arreglo a una ley relativa a la insolvencia en virtud de la cual los bienes y negocios del deudor queden sujetos al control o a la supervisión de un tribunal extranjero; y UN (ب) إجراء يُقام عملاً بقانون يتصل بالإعسار وتخضع فيه موجودات المدين وشؤونه لمراقبة أو إشراف محكمة أجنبية؛
    Un ejemplo sería el procedimiento de insolvencia en que se excluyen los bienes gravados de la masa de la insolvencia, de tal manera que no les afecte la apertura del procedimiento y se permita a los acreedores garantizados hacer valer sus derechos al margen del régimen de la insolvencia. UN ومثال ذلك إجراءات الإعسار التي تستبعد الموجودات المرهونة من حوزة الإعسار بحيث لا يؤثر فيها بدء الإجراءات مع السماح للدائنين المضمونين بنيل حقوقهم خارج نطاق قانون الإعسار.
    Es lamentable que la arquitectura financiera internacional siga careciendo de un mecanismo para facilitar la solución del problema de insolvencia en relación con la duda soberana e impedir el litigio mediante una resolución jurídicamente vinculante del problema del endeudamiento. UN وأعربت عن أسفها لأن الهيكل المالي الدولي ما زال يفتقر إلى آلية لتيسير إيجاد حل للإعسار السيادي وإعاقة التقاضي عن طريق توفير تسوية ملزمة قانونا للكرب الناجم عن الدين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus