"insoportable" - Traduction Espagnol en Arabe

    • لا يطاق
        
    • لا تطاق
        
    • يحتمل
        
    • مزعج
        
    • مزعجة
        
    • يُطاق
        
    • لا يُحتمل
        
    • لايطاق
        
    • تحتمل
        
    • مبرحة
        
    • غير محتمل
        
    • تُطاق
        
    • بغيض
        
    • المزعج
        
    • غير محتملة
        
    La injusticia insoportable cometida contra el pueblo palestino es prueba irrefutable de las deficiencias del orden internacional en los seis últimos decenios. UN إن الظلم الذي لا يطاق المسلط على الشعب الفلسطيني شهادة تثبت إخفاق وعجز النظام الدول خلال العقود الستة الأخيرة.
    En esa región neurálgica, en la que se unen líneas divisorias, el statu quo se ha vuelto insoportable. UN في هذه المنطقة البالغة الحساسية، حيث تتلاقى أسباب الشقاق، فإن الوضع القائم أصبح لا يطاق.
    En los períodos de violencia, el control que se ejerce hace aún más insoportable la vida del pueblo palestino en los territorios ocupados. UN وخلال فترات العنف، تحيل ممارسة هذه الضوابط حياة الشعب الفلسطيني في الأراضي المحتلة إلى حياة لا تطاق إلى حد كبير.
    Como uno de los Copresidentes dijo en la clausura, el futuro sería insoportable si el mundo no avanza desde aquí. UN ومثلما قــال أحــد الرئيسين المشاركين فـــي الاختتام، سيكون المستقبل مروعا بشكل لا يحتمل إذا لم نحقق تقدما.
    Ella estaba procesando todo pero después de un tiempo era insoportable que la gente dijera que deberia ser la próxima Kelly Clarkson, o que se pareceriera mas a Ashlee Simpson. Open Subtitles كانت لا تزال في هذه المرحلة حيث أنها تمتص كل شيء. ولكن بعد فترة من الوقت, أصبح من مزعج.
    Mire, señora, usted será insoportable, pero es mi clienta. Open Subtitles ،أنظري، سيدتي، قد تكونين مزعجة لكنك مستأجرتي
    Cualquier tipo de comida más exótica que la sopa más desabrida es insoportable para mis papilas gustativas; Open Subtitles أى نوع من الطعام أكثر غرابة من العجينة الهشة لا يُطاق مثل ذوقى للفتيات
    Ha hecho retroceder años de esfuerzo en pos del desarrollo y ha colocado una carga insoportable sobre los Estados, las sociedades y las comunidades. UN لقد عكس هذا الوباء اتجاه سنوات من الجهود الإنمائية ووضع عبئا لا يُحتمل على الدول والمجتمعات بأنواعها.
    Una vez que las madres regresan aquí la depresión es casi insoportable. Open Subtitles بعد عودة الأمّهات إلى هنا، يكون الاكتئاب لا يطاق تقريباً
    Quien aparentemente te encontraba tan insoportable, que tuvo que dejar la ciudad. Open Subtitles التي وجدته لا يطاق البتة وكانت لابد وأن تهرب منه
    Pero en esas películas, contratan a dos mujeres hétero que fingen, y la falta de autenticidad es insoportable. Open Subtitles لكنهم عادتاً في هذه الأفلام، يستأجرون إمرءتان مستقيمات، يتظاهرون بذلك و الشيء المزيف لا يطاق
    (VÍDEO) " -Es insoportable el calor acá. ¿No se puede hacer nada?". Open Subtitles هذه الحراره لا تطاق , الا يمكننا فعل شيئ ؟
    Entonces vamos a dejar de ir a esos acontecimientos insoportable e ir a África y hacer una diferencia real. Open Subtitles إذًا، توقف عن الذهاب إلى تلك الأمسيات التي لا تطاق وأذهب إلى أفريقيا وأحدث فرقًا حقيقيًا.
    Un aumento tan excesivo crea una carga insoportable para la mayoría de los países en desarrollo. UN إن هذه الزيادة المفرطة تضع عبئا لا يحتمل على أغلبية البلدان النامية.
    La muerte, el sufrimiento insoportable y la miseria que padecen decenas de miles de personas es el precio de dicha discrepancia. UN إن الموت والمعاناة البالغة والبؤس الذي لا يحتمل لعشرات اﻵلاف من الناس هي الثمن الذي يدفع عن هذا التباين.
    Lo siento si algunas veces puedo ser insoportable, pero una persona lo es si otra persona es inspiradora y heroica, así que, ¿quiénes somos para juzgar? Open Subtitles انا اسفة اذا كنت مزعجة احيانا ولكن شخص مزعج لأحد هو شخص بطل ومحفز لآخر
    De otro modo es insoportable. Debes tener fe. Open Subtitles وإلا فإنه أمرٌ لا يُطاق ولهذا عليك أن تتحلى بالإيمان
    Que sé que suena un poco infantil, pero usted tiene que entender que ha sido insoportable últimamente. Open Subtitles .. والذي أعرف أنه سبب يبدو تافهاً ولكن عليكِ أن تفهمي كان لا يُحتمل مؤخراً
    Evoca la ausencia del padre y que quiere exprimir su lado femenino de su yo y al final, ¡fue insoportable! Open Subtitles ثم بدأ يناشد والده الغائب ثم عن الجانب الأنثوي فيه الأمر لايطاق
    Esto tenía una especial importancia en los países en desarrollo donde la falta de una infraestructura adecuada de transporte podía imponer un recargo insoportable al precio básico de los bienes. UN وهذا يتسم بأهمية خاصة في البلدان النامية حيث يمكن أن يؤدي نقص الهياكل اﻷساسية المناسبة في مجال النقل إلى إضافات لا تحتمل إلى اﻷسعار اﻷساسية للسلع.
    El autor no recuerda cuántas veces se repitió este tratamiento, pero sí que le causó un dolor insoportable. UN ولا يتذكر صاحب الشكوى عدد المرات التي تكررت فيها هذه العملية لكنها سببت له آلاماً مبرحة.
    Haber tenido tanto poder y verlo escapar de vuestras manos, debe ser insoportable. Open Subtitles للحصول على القوة ورؤيته يهلك في متناول يدك هذا غير محتمل
    Las políticas y prácticas opresivas de Israel han tornado insoportable la vida de los palestinos y han engendrado el odio y el resentimiento contra la Potencia ocupante, los colonos ilegales y sus presuntos colaboradores. UN إن سياسات وممارسات إسرائيل القهرية قد جعلت حياة الفلسطينيين لا تُطاق ولم تُولد إلا الكراهية والاستياء ضد سلطة الاحتلال والمستوطنين غير القانونيين وأولئك الذين يعتبرون من مقدمي الدعم لهم.
    Quiero decir, me dí cuenta porque hace como, cinco minutos que han pasado sin que ella dijera nada insoportable. Open Subtitles أعني , لاحظت ذلك لأنه قد مضت خمس دقائق من غير أن تتفوه بشيء بغيض
    Mike, algún día ese insoportable ya no estará más. Open Subtitles مايك ، يسيأتي يوم ذلك المزعج لن يكون موجودا
    Para muchos países constituye una carga insoportable. UN وهي تتحول بالنسبة لكثير من البلدان إلى أعباء غير محتملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus