El Comité recomienda que el Estado parte intensifique la lucha contra el trabajo infantil, entre otras cosas mediante inspecciones del trabajo en la agricultura y el sector informal para que los empleadores que explotan el trabajo infantil den cuenta de sus actos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال، بوسائل منها تفتيش العمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي، بما يكفل مساءلة أرباب العمل الذين يستغلون عمل الأطفال. |
El Comité recomienda que el Estado parte intensifique la lucha contra el trabajo infantil, entre otras cosas mediante inspecciones del trabajo en la agricultura y el sector informal para que los empleadores que explotan el trabajo infantil den cuenta de sus actos. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتكثيف جهودها لمكافحة عمل الأطفال، بوسائل منها تفتيش العمل في قطاع الزراعة والقطاع غير الرسمي، بما يكفل مساءلة أرباب العمل الذين يستغلون عمل الأطفال. |
76. En ese sentido, la capacidad de las inspecciones del trabajo se ha reforzado entre 2008 y 2011 mediante la formación de 60 inspectores del trabajo, 15 de ellos mujeres. | UN | 76- ولهذه الغاية، جرى تعزيز قدرات مديريات تفتيش العمل من خلال تدريب 60 مفتش عمل، من بينهم 15 امرأة في الفترة ما بين عامي 2008 و2011. |
Recomienda que el Estado Parte intensifique sus inspecciones del trabajo para determinar las proporciones del trabajo infantil, en especial el trabajo no regulado, asignando recursos humanos y financieros suficientes a esta labor, e impartiendo la formación necesaria. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم جهاز التفتيش على العمل من أجل رصد عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم، من خلال توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتدريب. |
La oradora desearía conocer mejor los esfuerzos del Gobierno para poner en aplicación en Código del Trabajo y las medidas destinadas a fortalecer las inspecciones del trabajo. | UN | وأضافت أنها تود أن تسمع المزيد من المعلومات عن جهود الحكومة الرامية إلى تنفيذ قانون العمل وتدابير تعزيز دور مفتشي العمل. |
G. Descentralización y sistema de inspecciones del trabajo 52 - 70 17 | UN | زاي- اللامركزية ونظام التفتيش في مجال العمل 52 -70 17 |
El Comité recomienda también al Estado parte que haga extensiva la legislación sobre el salario mínimo a los sectores donde todavía no se aplica, e intensifique sus esfuerzos en pro de la observancia del salario mínimo legal mediante un mayor número de inspecciones del trabajo y la imposición de multas u otras sanciones adecuadas a los empleadores que no cumplan la legislación del salario mínimo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق تطبيق التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لا تسري عليها، وأن تكثف جهودها لإنفاذ الحد الأدنى القانوني للأجور عن طريق زيادة عمليات التفتيش في مكان العمل وفرض غرامات أو غيرها من العقوبات المناسبة على أصحاب العمل الذين لا يمتثلون للتشريعات المتعلقة بالحد الأدنى. |
91. La competencia de las inspecciones del trabajo por razón de materia abarca la supervisión de la observancia general de las disposiciones de la legislación laboral, incluyendo las normas sobre seguridad del trabajo e higiene laboral. | UN | ٩١- ويغطي اختصاص دوائر تفتيش العمل بحسب الموضوع، اﻹشراف على الامتثال ﻷحكام قانون العمل عموما، بما في ذلك أحكام السلامة والصحة المهنيتين. |
Gracias a la celebración de seminarios nacionales, se logró pasar de cuestiones puntuales como inspecciones del trabajo y la seguridad y salud laborales a cuestiones más amplias de política del empleo. | UN | فقد جرى توسيع نطاق التركيز داخل هذه البلدان، من خلال الحلقات الدراسية الوطنية والتدريب والمشورة في مجال السياسة العامة، ليتجاوز مجرد تفتيش العمل وسلامة العمال والمسائل الصحية إلى المسائل اﻷعم المتعلقة بسياسات العمالة. |
El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل. |
El Comité insta al Estado parte a aplicar estrictamente las normas laborales básicas y a seguir aumentando el número de inspecciones del trabajo, promover la formación y mejorar las oportunidades para los trabajadores y garantizar la libertad sindical y la igualdad de condiciones de trabajo entre hombres y mujeres. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على إنفاذ معايير العمل الأساسية بشكل صارم وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل والنهوض بالتدريب وتعزيز الفرص المتاحة للعمال وضمان الحرية النقابية وتمتع المرأة بنفس شروط العمل التي يتمتع بها الرجل. |
Como parte del seguimiento del Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para el período 2001-2005, el Gobierno ha solicitado que los fiscales y las inspecciones del trabajo suministren estadísticas del número de casos que se han presentado. Se están imponiendo más multas por violaciones de la legislación. | UN | وكجزء من رصد خطة العمل الوطنية للمساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005، طلبت الحكومة من المدعين ومديريات تفتيش العمل إحصاءات عن عدد القضايا التي رفعت في هذا الشأن ويجري فرض أعداد متزايدة من الغرامات على انتهاكات ذلك التشريع. |
53. El CESCR instó a la República Dominicana a que aplicara las normas laborales, aumentara el número de inspecciones del trabajo y garantizara la libertad sindical. | UN | 53- وحثت لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية الجمهورية الدومينيكية على تطبيق معايير العمل وزيادة عدد عمليات تفتيش العمل وضمان الحرية النقابية(94). |
18. Preocupa al Comité que exista una amplia brecha salarial entre hombres y mujeres en el Estado parte y que en las inspecciones del trabajo no se hayan detectado ni comunicado casos de violación del principio de la igualdad de remuneración por un trabajo de igual valor (art. 7). | UN | 18- ويساور اللجنة القلق لوجود فوارق كبيرة بين أجور النساء والرجال في الدولة الطرف ولأن عمليات تفتيش العمل لم تحدد ولم تبلغ عن حالات تتعلق بانتهاك مبدأ الأجر المتساوي عن العمل ذي القيمة المتساوية (المادة 7). |
Recomienda que el Estado Parte intensifique sus inspecciones del trabajo para determinar las proporciones del trabajo infantil, en especial el trabajo no regulado, asignando recursos humanos y financieros suficientes a esta labor, e impartiendo la formación necesaria. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدعم جهاز التفتيش على العمل من أجل رصد عمل الأطفال، بما في ذلك العمل غير المنظم، من خلال توفير ما يكفي من الموارد البشرية والمالية والتدريب. |
Ministerio de Justicia y Trabajo: inspecciones del trabajo | UN | وزارة العدل والعمل: إجراءات التفتيش على العمل |
72. En consonancia con sus recomendaciones anteriores, el Comité recomienda que se revisen y apliquen las leyes sobre el trabajo infantil, se refuercen las inspecciones del trabajo y se impongan sanciones en caso de infracción, a fin de eliminar la explotación económica de los niños. | UN | 72- تمشياً مع التوصيات السابقة، توصي اللجنة بمراجعة قوانين عمل الأطفال وإنفاذها، وبتعزيز دور مفتشي العمل وفرض عقوبات في حالات الانتهاكات، وذلك توخياً للقضاء على الاستغلال الاقتصادي للأطفال. |
La Relatora Especial encomia esta evolución positiva, ya que, en su visita oficial a la Argentina se le informó de que el programa de inspecciones del trabajo no era eficaz y que raras veces se realizaban inspecciones para investigar la existencia de trabajo forzoso (véase A/HRC/17/35/Add.4, párr. 18). | UN | وتثني المقررة الخاصة على هذا التطور الإيجابي في ضوء ما أفادت به التقارير وقت قيامها بزيارتها الرسمية إلى الأرجنتين عن عدم فعالية برنامج مفتشي العمل وأنه نادرا ما يتم التحقيق في قضايا العمل القسري (انظر A/HRC/17/35/Add.4، الفقرة 18). |
G. Descentralización y sistema de inspecciones del trabajo | UN | زاي- اللامركزية ونظام التفتيش في مجال العمل |
52. Según la legislación italiana, las inspecciones del trabajo son uno de los instrumentos de que dispone el legislador para aplicar los principios constitucionales que rigen la protección del trabajo y la seguridad social y velar por que la actividad económica se realice con el debido respeto a la libertad, la seguridad y la dignidad humana. | UN | 52- تعتبر عمليات التفتيش في مجال العمل بموجب التشريع الإيطالي إحدى الأدوات المتاحة للمشرع لإنفاذ المبادئ الدستورية التي تنظم الأمور المتعلقة بحماية العمل والضمان الاجتماعي وضمان أن يجري مراعاة النشاط الاقتصادي مع حرية وسلامة وكرامة الإنسان على النحو الواجب. |
El Comité recomienda también al Estado parte que haga extensiva la legislación sobre el salario mínimo a los sectores donde todavía no se aplica, e intensifique sus esfuerzos en pro de la observancia del salario mínimo legal mediante un mayor número de inspecciones del trabajo y la imposición de multas u otras sanciones adecuadas a los empleadores que no cumplan la legislación del salario mínimo. | UN | كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن توسع نطاق تطبيق التشريعات المتعلقة بالحد الأدنى للأجور ليشمل القطاعات التي لا تسري عليها، وأن تكثف جهودها لإنفاذ الحد الأدنى القانوني للأجور عن طريق زيادة عمليات التفتيش في مكان العمل وفرض غرامات أو غيرها من العقوبات المناسبة على أصحاب العمل الذين لا يمتثلون للتشريعات المتعلقة بالحد الأدنى. |
El Comité, al tiempo que acoge con satisfacción la información contenida en las respuestas escritas a la lista de cuestiones con respecto a las inspecciones del trabajo realizadas por el Gosnadzortruda (Departamento del Estado para la supervisión del cumplimiento de la legislación laboral), observa con preocupación que ese Departamento carece de autoridad para supervisar el sector informal de la economía y el trabajo infantil en la familia. | UN | وترحب اللجنة بالمعلومات الواردة في الردود الخطية على قائمة المسائل بشأن تفتيش أماكن العمل من قِبل إدارة مراقبة التقيد بقوانين العمل، لكنها تشعر بالقلق إزاء افتقار الدولة الطرف للقدرة على رصد قطاع الاقتصاد غير الرسمي وعمالة الأطفال في إطار الأسرة. |