Sobre la base de parámetros específicos, Inspira puede determinar la elegibilidad de los solicitantes para el puesto concreto solicitado. | UN | أما إنسبيرا فيمكن، بالاستناد إلى برامترات معينة، أن يقرر أهلية مقدمي الطلبات لشغل الوظائف التي يطلبونها. |
El saldo no utilizado se compensó en parte con las mayores necesidades de Inspira. | UN | وقوبل هذا الرصيد غير المستعمل جزئيا باحتياجات إضافية في بند نظام إنسبيرا. |
La Comisión presenta otras observaciones sobre la implantación de Inspira en los párrafos 121 a 126 del presente documento. | UN | وقد أبدت اللجنة تعاليق إضافية على تنفيذ نظام إنسبيرا في الفقرات من 121 إلى 126 أدناه. |
Este sentido de responsabilidad Inspira a la Comunidad Europea, en cuyo nombre tengo hoy el honor de hacer uso de la palabra ante la Asamblea. | UN | إن هذا اﻹحساس بالمسؤولية هو الذي يلهم الجماعة اﻷوروبية، التي أتشرف باسمها بمخاطبة الجمعية العامة اليوم. |
:: Seguir implantando la herramienta de selección de personal de Inspira sobre el terreno | UN | :: مواصلة إدخال أداة اختيار الموظفين بنظام إنسبيرا طور التشغيل في الميدان |
En Inspira se pueden encontrar manuales tanto para candidatos externos como para candidatos internos. | UN | وأدلة المستخدم الخاصة بنظام إنسبيرا متاحة لفائدة المرشحين الخارجيين والداخليين على السواء. |
Prestación de apoyo sobre Inspira a más de 24.000 efectivos de mantenimiento de la paz sobre el terreno | UN | تقديم الدعم بخصوص نظام إنسبيرا لما يربو على 000 24 من موظفي حفظ السلام الميدانيين |
Funcionarios de misiones sobre el terreno recibieron capacitación como parte de la implantación de Inspira sobre el terreno | UN | من موظفي البعثات الميدانية جرى تدريبهم في إطار عملية بدء تنفيذ نظام إنسبيرا في الميدان |
La Comisión Consultiva observa los progresos realizados en la aplicación de Inspira. | UN | تحيط اللجنة الاستشارية علما بالتقدم المحرز في تنفيذ نظام إنسبيرا. |
Planificación de los recursos institucionales e Inspira | UN | نظام تخطيط الموارد في المؤسسة ونظام إنسبيرا |
La Sección proporcionará a Inspira servicios de desarrollo de aplicaciones, mantenimiento, apoyo a la producción y asistencia a los usuarios por conducto del Centro de Excelencia en Bangkok. | UN | كما سيوفر الدعم لتطوير تطبيقات نظام إنسبيرا وصيانته، والإنتاج، ودعم المستخدمين عن طريق مركز التميز في بانكوك. |
La División, en coordinación con la División de Personal sobre el Terreno del DAAT, dirige las actividades de diseño y configuración de Inspira. | UN | وتقود الشعبة حاليا، ' بالتعاون مع شعبة الموظفين الميدانيين بإدارة الدعم الميداني` عملية تصميم وتشكيل نظام إنسبيرا. |
En 2010 se procederá a la sustitución del sistema Galaxy por Inspira. | UN | وسيُنشر نظام إنسبيرا الذي سيحل محل نظام غالاكسي في عام 2010. |
Reforma de la gestión de recursos humanos: Inspira, instrumento de gestión de talentos | UN | إصلاح الموارد البشرية: أداة إدارة الكفاءات، إنسبيرا |
Sobre la base de esos requisitos, la Organización eligió como base informática del sistema de gestión de talentos el programa Inspira, de Oracle. | UN | وعلى أساس هذه المتطلبات اختارت المنظمة نظام إنسبيرا من صنع شركة أوراكل ليكون البرامجيات التي يقوم عليها نظام إدارة الكفاءات. |
La incorporación de este módulo a la plataforma Inspira permitió a la Organización aprovechar la infraestructura y la gobernanza del proyecto en curso. | UN | وبدمج هذه الوحدة في بيئة التشغيل إنسبيرا تمكنت المنظمة من الاستفادة من عنصري الهيكل الأساسي والإدارة القائمين. |
Esto, a su vez, Inspira un deseo de comprensión, tolerancia y diálogo intercultural que contribuye a promover una cultura de paz. | UN | وهذا بدوره يلهم التفاهم والتسامح والحوار بين الثقافات المتعددة ويسهم في تعزيز ثقافة السلام. |
De acuerdo, Inspira. Expira. Haz la amputación. | Open Subtitles | حسناً, شهيق و زفير ثم اقطع |
Al pueblo de Mauricio le Inspira la filosofía del multiculturalismo y considera su diversidad un valioso recurso humano. | UN | وشعب موريشيوس يستمد الإلهام من فلسفة التعددية الثقافية ويعتبر تنوعه مورداً بشرياً ثرياًً. |
Ésa es la visión que Inspira la cooperación con nuestras contrapartes internacionales, incluidas las Naciones Unidas. | UN | وهذه هي الرؤية التي تلهم تعاوننا مع شركائنا الدوليين بمن فيهم الأمم المتحدة. |
Pero lo que realmente me Inspira es todo lo que se va a poder lograr cuando nuestros autos puedan comunicarse entre sí. | TED | لكن ما يلهمني حقا هو مالذي سيكون ممكنا عندما تتمكن سياراتنا من الحديث لبعضها البعض |
En él se destaca también el enfoque conceptual que servirá de orientación para la futura labor y se propone un proyecto de artículo sobre el principio básico que Inspira los trabajos sobre el tema. | UN | وشدد على النهج المفاهيمي لتوجيه أي تطورات أخرى وقدم مشروع مادة بشأن المبدأ الأساسي الذي يُلهم العمل في هذا الموضوع. |
Se deriva de la dignidad innata de cada ser humano, que Inspira las leyes de todas las naciones, y en particular las de las Naciones Unidas. | UN | وهو نابع من الكرامة المتأصلة في كل فرد من بني اﻹنسان كما إنه مصدر إلهام لقوانين الدول جمعاء ولﻷمم المتحدة على اﻷخص. |
Encuentren lo que los Inspira, lo que quieren, y simplemente persíganlo. | TED | ابحث على الأمر الذي يلهمك وتحبه، واسعى خلفه. |
No Inspira confianza la forma en que se explota la situación económica actual en Albania para lograr objetivos políticos dudosos. | UN | إن استغلال الحالة الاقتصادية الراهنة في ألبانيا لتحقيق أهداف سياسية يدعو الى الريبة ولا يوحي بالثقة. |
- Escogí esta canción para inspirarnos. - A mí no me Inspira. | Open Subtitles | ـ لقد أخترتُ هذه الأغنية لإلهامنا ـ أنها لا تلهمني |
¿Quién me Inspira los mejores pedos? | Open Subtitles | مَنْ يُلهمُ أكثر ضرطاتِي الرائعةِ؟ |
En ese sentido, la Conferencia reafirmó la vocación humanitaria y de cooperación internacional que Inspira a las convenciones de Ottawa y de Oslo. | UN | وفي ذلك الصدد، أعاد الاجتماع التأكيد على الروح الإنسانية للتعاون الدولي التي ألهمت اتفاقيتي أوتاوا وأوسلو. |
Este modelo es el que Inspira frecuentemente los tratados bilaterales o multilaterales sobre cooperación judicial o extradición entre Estados. | UN | وهذا هو النموذج الذي تستند إليه عادة المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف المبرمة بين الدول بشأن التعاون القضائي أو التسليم. |
La concepción del desarrollo humano, que Inspira toda la política económica y social del Estado, converge en la revalorización de la persona y de la vida. | UN | ويركز مفهوم التنمية البشرية، الذي تقوم عليه سياسة دولتنا الاقتصادية والاجتماعية كلها، على إعادة تقييم الحياة واﻹنسان. |