Por esa razón insta a todas las partes a que inicien un diálogo para llegar a una solución definitiva del problema. | UN | ولهذا فإنه يحث جميع الأطراف على البدء في حوار للتوصل إلى حل نهائي للمشكلة. |
6. insta a todas las partes a que presten una mayor asistencia técnica y financiera a los países afectados. | UN | 6- يحث جميع الأطراف على تقديم المزيد من المساعدة التقنية والمالية إلى البلدان المتضررة. |
9. insta a todas las partes a que cooperen plenamente con la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire en su empeño por proteger y promover los derechos humanos; | UN | 9- يحث جميع الأطراف على التعاون الكامل مع أنشطة عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار في جهودها لحماية وتعزيز حقوق الإنسان؛ |
Por lo tanto, su Gobierno insta a todas las partes a que participen constructivamente en las negociaciones y a que cumplan sus compromisos. | UN | لذا فإن حكومة بلاده تحث جميع الأطراف على الاشتراك بطريقة بناءة في المفاوضات وعلى التقيد بالتزاماتها. |
7. insta a todas las partes a que, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 1 a 5 supra, cooperen con los esfuerzos de la MONUC por supervisar la cesación de las hostilidades, la separación de fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras; | UN | 7 - يطلب من جميع الأطراف أن تقوم في تنفيذ الفقرات 1 إلى 5 أعلاه، بالتعاون مع البعثة فيما تبذله من جهود لمراقبة وقف القتال وفض الاشتباك بين القوات وانسحاب القوات الأجنبية؛ |
3. insta a todas las partes a que se ocupen inmediatamente de que cesen de forma incondicional los actos de violencia, incluidos todos los actos de terrorismo, provocación, incitación y destrucción; | UN | 3 - يهيب بجميع الأطراف أن تتعهد فورا بالقيام دون شرط بوقف جميع أعمال العنف، بما في ذلك أعمال الإرهاب والاستفزاز والتحريض والتدمير؛ |
4. insta a todas las partes a que reconozcan y cumplan las leyes de la aviación civil internacional y los procedimientos conexos internacionalmente convenidos, incluidas las reglas, normas y prácticas recomendadas establecidas en el Convenio de Chicago; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تعترف وأن تتقيد بقانون الطيران المدني الدولي واﻹجراءات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القواعد والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في اتفاقية شيكاغو؛ |
13. insta a todas las partes a que faciliten un acceso humanitario rápido y sin obstáculos; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
13. insta a todas las partes a que faciliten un acceso humanitario rápido y sin obstáculos; | UN | 13- يحث جميع الأطراف على تيسير وصول المساعدة الإنسانية بسرعة ودون عوائق؛ |
5. insta a todas las partes a que estén más dispuestas a cumplir los requisitos de exhumación del Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre en toda la isla, incluidas las zonas militares del norte; | UN | 5 - يحث جميع الأطراف على التعاون بقدر أكبر للاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص لاستخراج الرفات في جميع أنحاء الجزيرة، بما في ذلك المناطق العسكرية الواقعة في الشمال؛ |
insta a todas las partes a que paguen prontamente y en su totalidad sus contribuciones y exhorta a las Partes que no lo hayan hecho a hacer efectivas lo antes posible sus contribuciones correspondientes a los años anteriores; | UN | 9 - يحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها في مواعيدها وبالكامل، ويحث كذلك الأطراف التي لم تسدد مساهماتها عن السنوات السابقة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
insta a todas las partes a que paguen prontamente y en su totalidad sus contribuciones y exhorta a las Partes que no lo hayan hecho a hacer efectivas lo antes posible sus contribuciones correspondientes a los años anteriores; | UN | 10 - يحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها في مواعيدها وبالكامل، ويحث كذلك الأطراف التي لم تسدد مساهماتها عن السنوات السابقة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
insta a todas las partes a que paguen prontamente y en su totalidad sus contribuciones y exhorta a las Partes que no lo hayan hecho a hacer efectivas lo antes posible sus contribuciones correspondientes a los años anteriores; | UN | 9 - يحث جميع الأطراف على تسديد مساهماتها في مواعيدها وبالكامل، ويحث كذلك الأطراف التي لم تسدد مساهماتها عن السنوات السابقة أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن؛ |
1. insta a todas las partes a que hagan efectivas sus contribuciones prontamente y en su totalidad, e insta además a las Partes que todavía no lo hayan hecho, a que hagan efectivas sus contribuciones correspondientes a años anteriores lo antes posible; | UN | 1 - يحث جميع الأطراف على دفع مساهماتها على الفور وبالكامل، كما يحث الأطراف التي لم تقم بدفع مساهماتها عن سنوات سابقة على أن تفعل ذلك في أسرع وقت ممكن؛ |
15. insta a todas las partes a que permitan la circulación libre y sin trabas de la población, que es fundamental, entre otras cosas, para la reanudación de las actividades económicas; | UN | 15 - تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها؛ |
15. insta a todas las partes a que permitan la circulación libre y sin obstáculos de la población, que es fundamental, entre otras cosas, para la reanudación de las actividades económicas; | UN | " 15 - تحث جميع الأطراف على السماح بتنقل السكان بحرية وبدون عوائق، وهو أمر أساسي لاستئناف الأنشطة الاقتصادية وغيرها؛ |
7. insta a todas las partes a que, en cumplimiento de lo dispuesto en los párrafos 1 a 5 supra, cooperen con los esfuerzos de la MONUC por supervisar la cesación de las hostilidades, la separación de fuerzas y la retirada de las fuerzas extranjeras; | UN | 7 - يطلب من جميع الأطراف أن تقوم في تنفيذ الفقرات 1 إلى 5 أعلاه، بالتعاون مع البعثة فيما تبذله من جهود لمراقبة وقف القتال وفض الاشتباك بين القوات وانسحاب القوات الأجنبية؛ |
18. insta a todas las partes a que cooperen plenamente en el despliegue y las operaciones de la MINURCAT y la operación de la Unión Europea hasta su completa retirada, especialmente garantizando la seguridad y la libertad de circulación de su personal y del personal asociado; | UN | 18 - يهيب بجميع الأطراف التعاون التام في نشر البعثة وفي عملياتها، وكذلك عملية الاتحاد الأوروبي حتى إتمام مرحلة فض الاشتباك، بطرق منها ضمان أمن وحرية تنقل موظفيهما والأفراد المرتبطين بهما؛ |
4. insta a todas las partes a que reconozcan y cumplan las leyes de la aviación civil internacional y los procedimientos conexos internacionalmente convenidos, incluidas las reglas, normas y prácticas recomendadas establecidas en el Convenio de Chicago; | UN | ٤ - يطلب إلى جميع اﻷطراف أن تعترف وأن تتقيد بقانون الطيران المدني الدولي واﻹجراءات ذات الصلة المتفق عليها دوليا، بما في ذلك القواعد والمعايير، والممارسات الموصى بها، المنصوص عليها في اتفاقية شيكاغو؛ |
El Consejo de Seguridad expresa asimismo su profunda preocupación por la crisis humanitaria en la región e insta a todas las partes a que den a los organismos y organizaciones humanitarios acceso para entregar asistencia humanitaria a quienes la necesiten. | UN | " يعرب مجلس اﻷمن أيضا عن بالغ قلقه إزاء اﻷزمة اﻹنسانية في المنطقة، وهو يحث جميع اﻷطراف على أن تتيح للوكالات والمنظمات اﻹنسانية إمكانية الوصول حتى تقدم المساعدة اﻹنسانية لمن يحتاجونها. |
5. Acoge con beneplácito los esfuerzos realizados para cumplir los requisitos de exhumación dispuestos por el Comité sobre las Personas Desaparecidas en Chipre, e insta a todas las partes a que proporcionen acceso irrestricto; | UN | 5 - يرحب بجميع الجهود المبذولة من أجل الاستجابة لطلبات اللجنة المعنية بالمفقودين في قبرص فيما يتعلق باستخراج الرفات، ويهيب بجميع الأطراف أن تتيح للجنة إمكانية الوصول دون عوائق؛ |
Expresa su grave preocupación por las muertes registradas, en particular de civiles, e insta a todas las partes a que respeten la inviolabilidad de la vida humana y los principios de los derechos humanos. | UN | ويعرب عن قلقه البالغ إزاء الخسائر في الأرواح، وخاصة في صفوف المدنيين، ويحث كافة الأطراف على احترام قدسية الحياة البشرية والتقيد بمبادئ حقوق الإنسان. |
insta a todas las partes a que se abstengan de todo acto que pueda comprometer los resultados del proceso de paz de Arta. | UN | ويدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن القيام بأعمال تقوض عملية عرتا للسلام. |
8. Expresa su profunda preocupación por el empeoramiento de la situación humanitaria en todo el país y el elevado número de desplazados internos en su parte oriental, y en particular en la región de Ituri, e insta a todas las partes a que eviten que continúen los desplazamientos de la población y a que faciliten el regreso seguro y voluntario de los refugiados y los desplazados internos a sus lugares de origen; | UN | 8 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء تدهور الحالة الإنسانية في كل أنحاء البلاد وارتفاع عدد المشردين داخليا في الجزء الشرقي، ولا سيما منطقة إيتوري، وتحث جميع الأطراف على تفادي ازدياد تشريد السكان، وعلى تسهيل العودة الطوعية والآمنة للاجئين والمشردين داخليا إلى أماكنهم الأصلية؛ |
El Consejo observa con alarma las consecuencias humanitarias de los combates recientes e insta a todas las partes a que respeten inmediatamente una cesación del fuego. | UN | ويشعر بالانزعاج للعواقب الإنسانية الناجمة عن القتال الذي وقع مؤخرا، ويحث جميع الأطراف على احترام وقف إطلاق النار فورا. |