"instalaciones y servicios" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرافق والخدمات
        
    • مرافق وخدمات
        
    • من التسهيلات
        
    • تسهيلات وخدمات
        
    • اﻷماكن والخدمات
        
    • التسهيﻻت والخدمات
        
    • كافٍ من المرافق
        
    • للمرافق والخدمات
        
    • الخدمات والمرافق
        
    • أماكن عمل وخدمات
        
    • المرافق أو الخدمات
        
    • المنشآت والمرافق
        
    • المنافع والمرافق
        
    • ومرافق وخدمات
        
    • والمرافق والخدمات
        
    Además, se supone que las partes seguirán proporcionando alojamiento, comidas y otras instalaciones y servicios voluntariamente al igual que en años anteriores. UN كما يفترض أن الطرفين سيواظبان على توفير الإقامة والوجبات وغيرها من المرافق والخدمات بصورة طوعية كما في السنوات السابقة.
    El acceso a las instalaciones y servicios es generalmente más fácil para los segmentos prósperos que para los segmentos pobres, tanto en las zonas urbanas como en las rurales. UN والوصول إلى المرافق والخدمات أيسر عموما للميسورين منها للفقراء في كل من المناطق الحضرية والريفية.
    A este respecto el Comité manifiesta también su preocupación por la falta de instalaciones y servicios adecuados para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى المرافق والخدمات الكافية لصالح المعوقين، بمن فيهم اﻷطفال.
    En la actualidad Vigilancia Mundial es un sistema de instalaciones y servicios de carácter global con financiación internacional que se ocupa de estudiar la interacción entre la humanidad y su medio y de determinar cuál es el estado del medio ambiente. UN وأصبح رصد اﻷرض اليوم نظام مرافق وخدمات عالميا يمول دوليا لدراسة التفاعل بين البشرية وبيئتها وتحديد حالة البيئة.
    Esta sociedad ofrece instalaciones y servicios a nuevas empresas dedicadas a la investigación y el desarrollo. UN وهي توفر للشركات الحديثة العهد التي تقوم بأنشطة البحث والتطوير مرافق وخدمات بالتقاسم.
    Según un portavoz de Eritrea, Djibouti ha pasado a ser parte en el conflicto al apoyar la actividad bélica de Etiopía prestando instalaciones y servicios al ejército etíope. UN وقال أحد المتحدثين باسم الحكومة في إريتريا إن جيبوتي أصبحت طرفا في النزاع بدعمها المجهود الحربي اﻹثيوبي من خلال توفير المرافق والخدمات للجيش اﻹثيوبي.
    Muchas de las instalaciones y servicios del Gobierno sufrieron daños considerables como consecuencia de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقد لحقت أضرار كبيرة بالعديد من المرافق والخدمات الحكومية نتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    En muchos casos, particularmente en el período inmediatamente posterior a la liberación, era esencial restaurar rápidamente esas instalaciones y servicios por lo menos a un nivel mínimo de funcionamiento. UN وفي حالات عديدة، لا سيما في الفترة التي تلت التحرير مباشرة، كان لا بد من المسارعة بإعادة تأهيل المرافق والخدمات ولو عند مستواها التشغيلي الأدنى.
    En primer lugar, debían poner el máximo empeño en proporcionar instalaciones y servicios básicos. UN فأولاً وقبل كل شيء، ينبغي أن تبذل الحكومات أقصى جهود ممكنة لتوفير المرافق والخدمات الأساسية.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de protección jurídica y la falta de instalaciones y servicios suficientes para los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de protección jurídica y la falta de instalaciones y servicios suficientes para los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    El Comité expresa su preocupación por la ausencia de protección jurídica y la falta de instalaciones y servicios suficientes para los niños con discapacidades. UN وتعرب اللجنة عن قلقها لغياب الحماية القانونية ولعدم كفاية المرافق والخدمات المتاحة للأطفال المعوقين.
    ii) Incremento del porcentaje de lugares de destino sobre el terreno con instalaciones y servicios médicos adecuados; UN `2 ' زيادة نسبة مراكز العمل الميدانية التي تتوفر لها المرافق والخدمات الطبية؛
    A este respecto el Comité manifiesta también su preocupación por la falta de instalaciones y servicios adecuados para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى مرافق وخدمات كافية لصالح المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    A este respecto el Comité manifiesta también su preocupación por la falta de instalaciones y servicios adecuados para las personas con discapacidades, incluidos los niños. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة أيضاً عن قلقها إزاء الافتقار إلى مرافق وخدمات كافية لصالح المعوقين، بمن فيهم الأطفال.
    Situación precaria de la salud de la mujer, con instalaciones y servicios de atención médica insuficientes e inadecuados. UN الوضع المزعزع بالنسبة لصحة المرأة، وعدم كفاية مرافق وخدمات الرعاية الصحية.
    En el calendario provisional se procura aprovechar al máximo las instalaciones y servicios disponibles durante las horas ordinarias de trabajo. UN ويهدف الجدول الزمني المؤقت للجلسات إلى الاستفادة على أفضل وجه من التسهيلات المتاحة أثناء ساعات العمل الاعتيادية.
    El Programa ofrece toda la gama de instalaciones y servicios relacionados con las conferencias manteniendo el elevado nivel que esperan las Partes. UN وتُقدَّم في إطار البرنامج مجموعة كاملة من تسهيلات وخدمات المؤتمرات بالمعايير الرفيعة التي تنشدها الأطراف.
    Varios oradores solicitaron información sobre la relación costo-beneficio en las instalaciones y servicios comunes. UN وطلب عدة متكلمين الحصول على معلومات بشأن نسبة المنافع للتكاليف في اﻷماكن والخدمات المشتركة.
    e) Faciliten la evaluación y clasificación de los niños recluidos en centros de detención, a fin de identificar y proteger a los que sean vulnerables, determinar el tratamiento y otras intervenciones, satisfacer necesidades concretas y asegurar que existan instalaciones y servicios suficientes para alojar y proteger adecuadamente a niños de distinta edad o con necesidades diversas; UN (هـ) تيسير تقييم وتصنيف الأطفال المودَعين في مرافق الاحتجاز من أجل استبانة الأطفال المستضعفين وحمايتهم، وتصميم أنماط المعاملة وعمليات التدخل الأخرى بناء على كل حالة على حدة، وتلبية الاحتياجات الجنسانية المحددة، وضمان وجود عدد كافٍ من المرافق يكفل استيعابَ الأطفال ذوي الأعمار المختلفة والاحتياجات المتفاوتة وحمايتَهم حمايةً وافية؛
    Existe un directorio general de instalaciones y servicios para reclusos con discapacidad destinado a facilitar la asignación apropiada de esos reclusos. UN ويتوفر دليل على نطاق النظام للمرافق والخدمات المتاحة للسجناء ذوي الإعاقة لضمان الإلحاق المناسب للسجناء ذوي الإعاقة.
    El programa incluye la construcción de instalaciones y servicios, la rehabilitación de viviendas, la concientización y protección ambiental, y la generación de ingreso. UN ويضم المشروع إنشاء الخدمات والمرافق وتحسين الاسكان والتوعية والحماية البيئية وتوليد الدخل.
    Por último, el Secretario General de las Naciones Unidas, dentro de su campaña para que los organismos del sistema de las Naciones Unidas en un mismo lugar de destino compartan instalaciones y servicios, debería autorizar a los organismos y entidades de las Naciones Unidas con sede en Tokio para que se trasladaran, si procediera, a los locales de la UNU y organizaran servicios e instalaciones comunes en el edificio de la Universidad. UN وختاما، ينبغي لﻷمين العام لﻷمم المتحدة، أن يقوم، في إطار حملته لتوفير أماكن عمل وخدمات مشتركة لمؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة في شتى مراكز العمل، بتمكين منظمات وكيانات اﻷمم المتحدة القائمة في طوكيو من الانتقال إلى أماكن عمل الجامعة حيثما يتسنى ذلك، مع توفير خدمات ومرافق مشتركة داخل مبنى الجامعة.
    Varias misiones han estudiado ya la forma de lograr una mayor eficiencia y eficacia compartiendo instalaciones y servicios con asociados de las Naciones Unidas y, con ocasión del regreso operacional de las Naciones Unidas al Iraq, se hace un esfuerzo concertado por establecer una base de servicios comunes. UN وقد بحث عدد من البعثات سبل تحقيق المزيد من الكفاءة والفعالية مع شركاء الأمم المتحدة من خلال المرافق أو الخدمات المشتركة وتبذل حاليا جهود متضافرة لإنشاء قاعدة خدمات مشتركة عندما تشرع الأمم المتحدة في العودة العملية للعراق.
    La finalidad de los servicios de lavandería es la limpieza y el buen aspecto de la ropa, mientras que los servicios de limpieza tienen por objeto mantener instalaciones y servicios limpios e higiénicos. UN فغسيل الملابس يعني المحافظة على نظافة الملابس وترتيبها بينما يعني التنظيف المحافظة على نظافة المنشآت والمرافق وتطهيرها.
    La falta de provisiones básicas entraña obvia e inevitablemente el riesgo o la probabilidad de que solo puedan acceder a esas instalaciones y servicios quienes puedan pagarlos o quienes puedan pagar, o pagar más, para acceder a ellos. UN ومن الواضح والحتمي أن عدم وجود الخدمات الأساسية يجلب معه خطورة أو احتمال أن تصبح هذه المنافع والمرافق متاحة فقط لمَن يدفع، أو يدفع المبلغ الأكبر، مقابلها.
    Esas propuestas abarcaban los ámbitos principales del sector de transporte en tránsito, es decir, el transporte en tránsito por ferrocarril y carretera, las instalaciones y servicios portuarios, las vías navegables internas, los fletes aéreos y las comunicaciones. UN وهذه الاقتراحات شملت المجالات الرئيسية في قطاع النقل العابر، أي حركة المرور العابر على السكك الحديدية والطرق البرية، ومرافق وخدمات الموانئ، والمجاري المائية الداخلية، والشحن الجوي والاتصالات.
    En la Ordenanza contra la discriminación sexual se reglamenta la discriminación en el empleo y en otras esferas, incluidas la educación y la provisión de bienes, instalaciones y servicios. UN وينظم مرسوم التمييز الجنسي التمييز في مجال العمل والمجالات الأخرى، بما في ذلك التعليم وتوفير السلع والمرافق والخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus