"instalados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المركبة
        
    • التي تم تركيبها
        
    • المقامة
        
    • المثبتة
        
    • المحمولة
        
    • جرى تركيبها
        
    • سمعية
        
    • التي أقيمت
        
    • المركَّبة
        
    • التي تجهز
        
    • المركّبة
        
    • التي ركبت
        
    • مولِّدات
        
    • نستقر
        
    • تثبيتها
        
    Disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    Disponibilidad de alternativas para equipos " nuevos " y " ya instalados " UN توافر البدائل للمعدات ' ' الجديدة`` و ' ' المعدات المركبة``
    Esta transición requiere que se imparta nueva formación al personal y que se perfeccionen los sistemas recientemente instalados, tanto desde el punto de vista de los elementos físicos de los programas. UN وتطلب هذا التحول قدرا كبيرا من اعادة تدريب الموظفين، وكذلك ضبط النظم المركبة حديثا من حيث تحسين المعدات وتطوير البرامج.
    Número de servidores de redes de zona local instalados UN عدد أطراف شبكات المناطق المحلية التي تم تركيبها
    Uno de los principios básicos de la atención de salud es el dispensario del vecindario o los centros de salud instalados en los lugares de trabajo. UN وهناك مبدأ أساسي للرعاية الصحية هو المستشفى المحلي المجاور للمرضى الخارجيين أو المراكز الصحية المقامة في أماكن العمل.
    Esos sistemas instalados y gestionados centralmente requerirán una infraestructura sólida y que tolere las averías. UN وستتطلب هذه النظم المثبتة والمدارة مركزياً توافر هيكل أساسي راسخ وقادر على تحمل الأعطال.
    Los dosímetros personales que se llevan en la superficie del cuerpo sobreestiman la dosis, especialmente si, como suele ocurrir, hay algún escudamiento parcial del cuerpo por escudos instalados y delantales protectores. UN ومن ثم فإن أجهزة قياس الجرعات الشخصية المحمولة على سطح الجسم تغالي في تقدير الجرعة الفعلية، وخاصة اذا كان الجسم مزودا، كما هو شائع، بقدر من الحماية الجزئية كالدروع المركبة والمآذر الوقائية.
    Esta situación rebasaba la Sede y abarcaba los sistemas instalados en las oficinas situadas fuera de la Sede. UN وامتدت هذه الحالة من المقر لتشمل أيضا النظم التي جرى تركيبها في المكاتب الموجودة خارج المقر.
    Cabe señalar que en las salas de conferencias en que hay instalados sistemas de interpretación simultánea, los micrófonos, selectores de canales, dispositivos de votación y auriculares deben utilizarse con cuidado, ya que se trata de aparatos electrónicos delicados. UN تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة.
    Los puentes instalados deberían dejarse en Camboya. UN وينبغي ترك الجسور المركبة في كمبوديا.
    Los ordenadores informáticos instalados en la Misión de Andorra funcionan a buen ritmo y otros grupos regionales nos han pedido información para poner en funcionamiento un sistema similar. UN والحواسيب الرئيسية المركبة في البعثة تعمل بإيقاع جيد، وقد طلبت مجموعات إقليمية أخرى معلومات ﻹنشاء نظام مماثل.
    Equipo y programas instalados en el SIG UN المعدات الحاسوبية والمعدات المركبة لنظام المعلومات الجغرافية
    Los adelantos alcanzados en esta esfera facilitan la aplicación de las salvaguardias mediante la observación a distancia, los sistemas instalados y los sensores manuales. UN وتسهِّل التطورات المحرزة في هذا المجال تنفيذ الضمانات من خلال استخدام نظام الرصد عن بعد، والنظم المركبة وأجهزة الاستشعار اليدوية.
    Los adelantos alcanzados en esta esfera facilitan la aplicación de las salvaguardias mediante la observación a distancia, los sistemas instalados y los sensores manuales. UN وتسهِّل التطورات المحرزة في هذا المجال تنفيذ الضمانات من خلال استخدام نظام الرصد عن بعد، والنظم المركبة وأجهزة الاستشعار اليدوية.
    El inventario tal vez refleje el total de termostatos instalados y no la demanda anual. UN وقد يعكس الحصر العدد الإجمالي من منظمات الحرارة المركبة وليس الطلب السنوي.
    Número de servidores de redes de zona local instalados UN عدد أطراف شبكات المناطق المحلية التي تم تركيبها
    - Ensayo de un sistema de vigilancia en condiciones de uso real para la explotación de los sistemas instalados de energía solar y energía eólica UN اختبار نظام الرصد في ظروف ميدانية لتشغيل النظم المقامة لتكنولوجيا الطاقة الشمسية وطاقة الريح
    14.000 millones de focos ya instalados. TED 14 مليار هو عدد المصابيح الكهربية المثبتة بالفعل
    Los dosímetros personales que se llevan en la superficie del cuerpo sobreestiman la dosis, especialmente si, como suele ocurrir, hay algún escudamiento parcial del cuerpo por escudos instalados y delantales protectores. UN وعليه فإن أجهزة قياس الجرعات الشخصية المحمولة على سطح الجسم تعطي تقديرا أعلى للجرعة الفعالة، وخاصة اذا كان الجسم مزودا، كما هو شائع، ببعض وسائل الحماية الجزئية كالدروع المركبة والمآذر الوقائية.
    Debían redoblarse los esfuerzos para erradicar la contaminación por arsénico del agua potable procedente de los pozos entubados instalados con el apoyo del UNICEF. UN ويجب مضاعفة الجهود للقضاء على تلوث مياه الشرب بالزرنيخ من الآبار الأنبوبية التي جرى تركيبها بمساعدة من اليونيسيف.
    Cabe señalar que en las salas de conferencias en que hay instalados sistemas de interpretación simultánea, los micrófonos, selectores de canales, dispositivos de votación y auriculares deben utilizarse con cuidado, ya que se trata de aparatos electrónicos delicados. UN تجدر مراعاة الدقة في قاعات الاجتماعات المزودة بنظم سمعية للترجمة الشفوية، لدى استخدام مكبرات الصوت ومفاتيح اختيار القنوات ومفاتيح التصويت والسماعات نظرا لكونها أجهزة حساسة.
    No obstante, la mayoría de los campamentos quedó en pie, incluidos los instalados cerca de los asentamientos de Neve Tzuf, Maaleh Habone y Shilo, en donde ya se habían iniciado los trabajos preliminares. UN بيد أن الغالبية من المعسكرات، لا تزال في أماكنها، بما في ذلك المعسكرات التي أقيمت بالقرب من مستوطنات نيفي تزوف، ومعاليه هابون وشيلوح، حيث العمل جار حاليا في عمليات اﻷساسات.
    Esto atañe a distintos contratos de arrendamiento con arreglo a los cuales la UNOPS tiene la obligación de retirar bienes instalados. UN وهذا يتعلق بمختلف اتفاقات الإيجار، التي يتعين فيها على مكتب خدمات المشاريع إزالة الأصول المركَّبة.
    a) Cualquier reactor nuclear, incluidos los reactores instalados en buques, vehículos, aeronaves o artefactos espaciales con la finalidad de ser utilizados como fuentes de energía para impulsar dichos buques, vehículos, aeronaves o artefactos, así como con cualquier otra finalidad; UN )أ( أي مفاعل نووي، بما في ذلك المفاعلات التي تجهز بها السفن أو المركبات أو الطائرات أو المركبات الفضائية لاستعماله كمصدر للطاقة لدفع هذه السفن أو الطائرات أو المركبات الفضائية، أو ﻷي غرض آخر؛
    Teóricamente, los dispositivos de autodestrucción instalados mediante conexión en serie, como se señala supra, no pueden sino reducir la fiabilidad del sistema de espoletas. UN ومن الناحية القطرية فإن نبائط التدمير الذاتي المركّبة بالتوصيل المتسلسل، وفق ما ذكر أعلاه، لا يمكن أن تزيد، بل يمكن أن تقلل موثوقية نظام الصمامات.
    Repetidores instalados UN جهازا لإعادة الإرسال التي ركبت
    Según la Potencia administradora, el Gobierno del Territorio sigue promoviendo la elaboración de una política nacional de energía, dejando de lado los ineficientes generadores diésel de alta velocidad instalados en contenedores. UN 29 - ووفقاً لما ذكرته الدولة القائمة بالإدارة، تواصل حكومة الإقليم التشجيع على إعداد سياسة وطنية للطاقة تنأى عن استخدام مولِّدات الحاويات عالية السرعة التي تعمل بوقود الديزل وتفتقر إلى الكفاءة.
    Por supuesto... tan pronto estemos instalados. Open Subtitles بالطبع ... بمجرد أن نستقر
    Vienen en camino y serán instalados mañana. Open Subtitles و هى فى طريقها الى هنا و تثبيتها غدآ

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus