En Arusha dadas las necesidades concretas del Tribunal Internacional, se propone instalar un sistema telefónico separado. | UN | ونظرا للاحتياجات المحددة للمحكمة الدولية في أروشا، يقترح تركيب نظام تليفوني منفصل. |
vi) instalar un sistema de alarma y detección de intrusos en aproximadamente 300 puntos o zonas. | UN | `6 ' تركيب نظام لاكتشاف التسلل والإنذار به في نحو 300 موضع أو منطقة. |
Como consecuencia de estos acuerdos, los fabricantes que se propusieran instalar un sistema operativo competidor tendrían que pagar derechos dobles. | UN | وكانت نتيجة هذه الترتيبات أن المنتجين الذين كانوا ينوون تركيب نظام تشغيل منافس لنظام مايكروسوفت كان عليهم أن يدفعوا إتاوات مضاعفة. |
En el proyecto se preveía utilizar metodologías innovadoras de capacitación para aumentar su alcance y, por lo tanto, la representante del Centro planteó la posibilidad de instalar un sistema de teleconferencias entre el INSTRAW y el Centro. | UN | وأشارت إلى أن المشروع يهدف إلى استخدام منهجيات تدريب مبتكرة لتحسين أنشطته في مجال الاتصال، وتطرقت، لذلك إلى إمكانية تركيب نظام اتصال بالفيديو يربط بين المعهد والمركز. |
Se mejorarán los servicios de videoconferencias a fin de instalar un sistema de reservas y la capacidad para transmitir sesiones de videoconferencias y audioconferencias por la Internet o la red de datos para todo el recinto. | UN | ينبغي تعزيز خدمات المداولة عن بعُد باستخدام الفيديو كي تستوعب نظاما للحجز وقدرات لبث جلسات المداولة باستخدام الفيديو/ الصوت عبر الشبكة الدولية )إنترنت( أو شبكة البيانات على نطاق المجمع. |
Sería un despilfarro de recursos instalar un sistema de torniquetes que más adelante hubiera que sustituir o que resultara incompatible con las condiciones de otro lugar de destino. | UN | وأن تركيب نظام بوابات للدخول التي قد يتم استبداله فيما بعد أو قد لا يتماشى مع الظروف السائدة في مركز عمل آخر يشكل تبديدا للموارد. |
La Sección de Apoyo en el Recinto terminó de instalar un sistema de acceso inalámbrico en toda la Base e implantó un sistema integrado de telefonía mediante protocolo de Internet para los servicios de telefonía prestados en la Base. | UN | وأنهى قسم دعم المُجمّع تركيب نظام الاتصال اللاسلكي على نطاق القاعدة بالإضافة إلى الانتقال إلى استعمال بروتوكول الإنترنت الهاتفي المتكامل لتوفير الخدمات الصوتية في القاعدة. |
La diferencia obedece a la propuesta de instalar un sistema de telefonía IP en el Centro de Apoyo de Inspira. | UN | 342 - ويُعزى الفرق إلى مقترح تركيب نظام هاتفي قائم على بروتوكول الإنترنت في مركز دعم نظام إنسبيرا. |
Se tenía previsto instalar un sistema de tratamiento de aguas residuales en la base de operaciones de Mehaires; sin embargo, debido a una falla mecánica de la maquinaria de movimiento de tierra, se optó por instalar el sistema en la base de operaciones de Tifariti. | UN | وكان من المقرر تركيب نظام معالجة مياه الصرف الصحي في موقع فريق المهيرز، ولكن نظرا لعطل ميكانيكي في معدات الحفر، تم بدلا من ذلك تركيب النظام في موقع فريق تيفاريتي. |
Quiero instalar un sistema de seguridad nuevo. | Open Subtitles | أتعرفين، أفكّر في تركيب نظام أمني جديد. |
El sistema cumplirá las especificaciones normalizadas de las Naciones Unidas para las operaciones de mantenimiento de la paz, con las modificaciones propias del teatro de operaciones de la ONUSOM II. La ONUSOM II efectúa hasta 350 vuelos comerciales diarios utilizando aviones civiles, lo que hace menester instalar un sistema de control de vuelos por razones de seguridad. | UN | وسيوافق النظام معايير مواصفات اﻷمم المتحدة لعمليات حفظ السلم، مع تعديلات خاصة بمسرح عمليات البعثة. ولما كانت العملية تتولى تشغيل ما يصل الى ٣٥٠ من الرحلات الجوية التجارية في اليوم مستخدمة طائرات مدنية فمن الضروري تركيب نظام لتتبع الطيران ﻷغراض السلامة. |
104. El OSS ha ayudado a la Unión del Magreb Árabe a instalar un sistema de alerta temprana sobre la sequía y la desertificación, y realiza estudios monográficos sobre países que ofrecen un panorama general de la sequía en esas regiones. | UN | 104- وقد قدّم مرصد الصحراء الكبرى ومنطقة الساحل دعماً لاتحاد المغرب العربي في تركيب نظام للإنذار المبكر بشأن الجفاف والتصحر. وأجريت دراسات حالات وطنية تُقدم لمحة عامة عن حالة الجفاف في هذه المناطق. |
Se deberá instalar un sistema de captación de gases del vertedero que extraiga los vapores de mercurio y el metilmercurio a fin de prevenir su liberación a la atmósfera. | UN | 213- كما ينبغي تركيب نظام لاحتجاز غازات مطامِر النفايات من أجل احتجاز أبخرة الزئبق وثنائي ميثيل الزئبق، بغية منع انطلاق الغازات إلى الغلاف الجوي. |
Se deberá instalar un sistema de captación de gases del vertedero que extraiga los vapores de mercurio y el metilmercurio a fin de prevenir su liberación a la atmósfera. | UN | 234- كما ينبغي تركيب نظام لاحتجاز غازات مطامِر النفايات من أجل احتجاز أبخرة الزئبق وميثيل الزئبق، بغية منع انطلاق الغازات إلى الغلاف الجوي. |
instalar un sistema de seguridad avanzada en su sistema BIOS. | Open Subtitles | تركيب نظام "البايوس" الأمني للحماية |
Al instalar un sistema de derivación por álcali es necesario dotar también la chimenea para los gases de la derivación con un sistema adecuado de control de los gases que se emiten a la atmósfera, similar al que es obligatorio para la chimenea principal (UNEP, 2007); | UN | وحيثما يجري تركيب نظام ممر قلوي، يتعين أيضاً توفير المكافحة الملائمة للعادم المنبعث في العلاف الجوي على عادم الممر بما يماثل ذلك المخصص لموقع العادم الرئيسي (برنامج الأمم المتحدة للبيئة، 2007)؛ |
La diferencia entre las necesidades de 2015 y la consignación de 2014 se debe principalmente al nuevo requisito de instalar un sistema de protección contra misiles en el avión, como resultado de una revisión de las medidas de seguridad en vista del deterioro de la situación en materia de seguridad en el Iraq y al aumento de las tasas contractuales para gastos de flota garantizados para los helicópteros. | UN | ٢٩٤ - ويُعزى الفرق بين احتياجات عام 2015 واعتمادات عام 2014 في المقام الأول إلى شرط جديد يقتضي تركيب نظام للحماية من القذائف على الطائرات الثابتة الجناحين، وذلك نتيجة التقييم الأمني المنقّح بعد أن تدهور الوضع الأمني في العراق وارتفاع الأسعار التعاقدية لتكاليف الأسطول المضمونة للطائرات المروحية. |
III.20 Se informó a la Comisión Consultiva de que la Corte proyectaba instalar un sistema de grabación digital durante el bienio 2004-2005, según lo recomendado por la Comisión en el párrafo III.10 de su informe2 (véase también A/58/6 (Sect. 7), cuadro 7.7). | UN | ثالثا - 20 وأُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المحكمة تعتزم تركيب نظام رقمي للتسجيلات الصوتية أثناء فترة السنتين 2004-2005، على النحو الذي أوصت به اللجنة في تقريرها (الفقرة ثالثا - 10؛ وانظر أيضا A/58/6 (Sect. 7)، الجدول 7-7). |
Se mejorarán los servicios de videoconferencias a fin de instalar un sistema de reservas y la capacidad para transmitir sesiones de videoconferencias y audioconferencias por la Internet o la red de datos para todo el recinto. | UN | ينبغي تعزيز خدمات المداولة عن بعُد باستخدام الفيديو كي تستوعب نظاما للحجز وقدرات لبث جلسات المداولة باستخدام الفيديو/ الصوت عبر الشبكة الدولية )إنترنت( أو شبكة البيانات على نطاق المجمع. |