"instamos a todas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونحث جميع
        
    • نحث جميع
        
    • وندعو جميع
        
    • نناشد جميع
        
    • ونناشد جميع
        
    • ندعو جميع
        
    • ونحث كل
        
    • ونهيب بجميع
        
    • نحث كل
        
    • ندعو كل
        
    • ونشجع جميع
        
    • نهيب بجميع
        
    • فإننا نناشد
        
    • وتدعو الجمهورية اليمنية
        
    instamos a todas las partes a reemprender las negociaciones bilaterales lo antes posible. UN ونحث جميع اﻷطراف على استئناف مفاوضاتها الثنائية في أقرب وقت ممكن.
    instamos a todas las partes a que se abstengan de la violencia y respeten la autoridad del Gobierno electo. UN ونحث جميع اﻷطــراف على الامتناع عن العنــف واحتــرام سلطــة الحكومة المنتخبة.
    instamos a todas las delegaciones a votar en contra de esta enmienda y a apoyar el proyecto de resolución tal como se presenta. UN ونحث جميع الوفود على التصويت ضد هذا التعديل وعلى تأييد مشروع القرار كما هو عليه.
    Para concluir, instamos a todas las naciones, grandes y pequeñas, a actuar sin descanso para preservar los ideales por los que se creó nuestra Organización. UN ختاما، نحث جميع الدول، الكبيرة والصغيرة، على أن تعمل دون هوادة في سبيل الحفاظ على المُثل التي أنشئت من أجلها المنظمة.
    instamos a todas las partes y a todos los firmantes del acuerdo a que apliquen íntegramente todas sus disposiciones. UN وندعو جميع اﻷطراف وجميع الجهات الموقعة على الاتفاق إلى تطبيق كامل أحكامه.
    Por consiguiente, instamos a todas las partes, y en especial a los cinco miembros permanentes del Consejo de Seguridad, a que no escatimen esfuerzos en favor del logro de este objetivo. UN ولذا نناشد جميع اﻷطراف، ولا سيما اﻷعضاء الخمسة الدائمين في مجلس اﻷمن، ألا تدخر وسعا من أجل تحقيق هذا الهدف.
    instamos a todas las partes a apoyarse en el diálogo a fin de superar las dificultades que surjan en el camino de la paz. UN ونناشد جميع الأطراف أن تلجأ إلى الحوار للتغلب على الصعوبات المنتظرة على طريق السلام.
    Pensamos que puede llegarse a un acuerdo sobre tal mecanismo y sus partes componentes, e instamos a todas las delegaciones a que colaboren para garantizar que así se haga. UN ونرى أنه يمكن اﻹتفاق على مثل هذا النظام ومكوناته، ونحث جميع الوفود على أن تتعاون في سبيل التوصل إلى ذلك.
    instamos a todas las partes a que no derrochen los valiosos beneficios que hasta el momento se han conseguido en el proceso de paz del Oriente Medio. UN ونحث جميع اﻷطراف على عدم التفريط بالمكاسب الثمينة التي أحرزتها عملية السلام في الشرق اﻷوسط حتى اﻵن.
    instamos a todas las delegaciones y organismos especializados a que se sumen a nosotros para desarrollar formas innovadoras de prestar asistencia al Gobierno de Haití. UN ونحث جميع الوفود والوكالات المتخصصة كي تنضم إلينا في تطوير طرق مبتكرة لتقديم المساعدة إلى حكومة هايتي.
    Seguiremos siendo flexibles e instamos a todas las partes a ser igualmente flexibles con el propósito de alcanzar un acuerdo. UN وما زلنا نتحلى بالمرونة، ونحث جميع اﻷطراف أن تتوخى المرونة مثلنا بغية التوصل إلى اتفاق.
    instamos a todas las partes a que respondan en forma positiva a las actuales iniciativas encaminadas a restablecer el diálogo y la esperanza. UN ونحث جميع اﻷطراف على الاستجابة للمبادرات الحالية الهادفة إلى استعادة الحوار وتجديد اﻷمل.
    instamos a todas las partes a obrar en ese sentido. UN ونحث جميع اﻷطراف على العمل من أجل تحقيق هذه الغاية.
    En consecuencia, instamos a todas las partes y grupos a que se abstengan de cometer cualquier acto de violencia. UN وبالتالي، فإننا نحث جميع اﻷطراف والجماعات على أن تمتنع عن كل أعمال العنف.
    Como primera medida instamos a todas las partes a que respeten y cumplan con el acuerdo de cesación del fuego. UN وكخطـوة أولى، نحث جميع اﻷطراف على احترام اتفاق وقف إطلاق النار والامتثال له.
    instamos a todas las delegaciones a que trabajen a fin de garantizar que la Conferencia concluye con éxito esta importante tarea. UN ونحن نحث جميع الوفود على العمل لضمان أن يختتم المؤتمر هذا العمل الهام اختتاما ناجحا.
    El socorro de emergencia es esencial, e instamos a todas las naciones donde hay abundancia de alimentos a que contribuyan a ese esfuerzo. UN ومن الضروري تقديم الإغاثة الطارئة لهم، وندعو جميع الدول التي تنعم بوفرة في الأغذية إلى المساهمة في هذه العملية.
    instamos a todas las delegaciones que participan en este proceso a que trabajen constructivamente en pro del logro de un consenso sobre las cuestiones pendientes. UN وندعو جميع الوفود المشاركة في هذه العملية إلى العمل بشكل بناء لتحقيق توافق في الآراء على المسائل العالقة.
    Para terminar, instamos a todas las partes interesadas a que tengan presente la letra y el espíritu de esas declaraciones en todas sus actividades en la Antártida y sus alrededores. UN وفي الختام، نناشد جميع الأطراف المعنية أن تراعي تلك البيانات نصا وروحا في جميع أنشطتها في أنتاركتيكا وحولها.
    instamos a todas las partes interesadas a orientarse hacia el futuro político y económico de Europa. UN ونناشد جميع الأطراف المهتمة أن تسترشد بمستقبلها السياسي والاقتصادي في أوروبا.
    instamos a todas las delegaciones a que los apoyen y voten a favor. UN ونحن ندعو جميع وفود الدول الأعضاء إلى دعمهما، والتصويت تأييدا لهما.
    instamos a todas las partes interesadas a que demuestren la flexibilidad y capacidad de transacción necesarias, así como un compromiso sincero con la visión de una paz duradera en el Oriente Medio. UN ونحث كل اﻷطراف المعنية على إبداء ما يلزم من مرونة ووفاق، فضلا عن الالتزام الصادق بإقامة السلم الدائم في الشرق اﻷوسط.
    instamos a todas las partes que aún no han decidido su participación a que se sumen al proceso. UN ونهيب بجميع اﻷطراف التي لم تختر لحد اﻵن المشاركة في العملية أن تنضم اليها.
    En este contexto, instamos a todas las partes interesadas a que se abstengan de realizar actos de violencia o de otra índole que puedan alterar el proceso de paz. UN وفي هذا السياق نحث كل اﻷطراف المعنية على الامتناع عن العنف واﻷعمال التي من شأنها أن تخرب عملية السلم.
    Por consiguiente, instamos a todas las fuerzas políticas de Sudáfrica a continuar sumándose a los esfuerzos a fin de garantizar la irreversibilidad del proceso. UN ولهذا، ندعو كل القوى السياسية في جنوب افريقيا إلى مواصلة بذل الجهود المشتركة لكي تكفل عدم انتكاس هذه العملية.
    instamos a todas las delegaciones a que voten a favor del proyecto de resolución y envíen una firme señal contra las ejecuciones ilegales. UN ونشجع جميع الوفود على التصويت لصالح مشروع القرار وتوجيه رسالة قوية ضد حالات القتل غير القانوني.
    instamos a todas las partes en el conflicto a que acaten y respeten el Acuerdo de Paz de Darfur. UN ونحن نهيب بجميع أطراف الصراع الالتزام باتفاق السلام في دارفور واحترامه.
    En este sentido, instamos a todas las partes interesadas a poner fin a la violencia y a todos los actos que pudieran aumentar la tensión. UN وفي ذلك الصدد، فإننا نناشد الطرفين المعنيين أن يوقفا أعمال العنف وجميع الأعمال التي يمكن أن تؤدي إلى زيادة التوتر.
    instamos a todas las fuerzas marítimas internacionales a unificar las actividades encaminadas a proteger a los pescadores y sus medios de vida. UN وتدعو الجمهورية اليمنية القوات البحرية إلى توحيد قواعد الاشتباك في المياه الدولية قبالة سواحل الصومال من أجل الحفاظ على حياة الصيادين وسبل عيشهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus