"instar a los estados miembros a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حث الدول الأعضاء على
        
    • حثّ الدول الأعضاء على
        
    • تحث الدول الأعضاء على
        
    • يحث الدول اﻷعضاء على
        
    • تشجيع الدول الأعضاء على
        
    • أن تحثّ الدول الأعضاء على
        
    • يدعو الدول الأعضاء إلى
        
    • لحث الدول الأعضاء على
        
    • تحثوا جميع الدول الأعضاء على
        
    • ودعوة الدول الأعضاء إلى
        
    • دعوة الدول الأعضاء إلى
        
    • حثِّ الدول الأعضاء
        
    • نناشد الدول الأعضاء
        
    • وحث الدول الأعضاء على
        
    Tras tomar nota de la próxima entrada en vigor de la Convención, resolvió también instar a los Estados Miembros a que consideraran la posibilidad de firmar y ratificar dicho instrumento. UN ومع مراعاة قرب نفاذ الاتفاقية قررت أيضاً حث الدول الأعضاء على أن تنظر في التوقيع على ذلك الصك والتصديق عليه.
    También se debería instar a los Estados Miembros a que intensifiquen su cooperación con la Junta. UN وينبغي أيضا حث الدول الأعضاء على توثيق تعاونها مع الهيئة.
    a) instar a los Estados Miembros a que traten la drogodependencia como un trastorno de la salud. UN (أ) حثّ الدول الأعضاء على معاملة الارتهان للمخدّرات باعتباره اضطرابا صحيا.
    d) instar a los Estados Miembros a que apoyen la creación de uno o varios mecanismos de examen de la aplicación de la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos; UN (د) حثّ الدول الأعضاء على دعم استحداث آلية أو آليات لاستعراض تنفيذ اتفاقية الجريمة المنظّمة والبروتوكولات الملحقة بها؛
    14. La Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer debe recordar la importancia de la resolución 1325 e instar a los Estados Miembros a cumplir las disposiciones contenidas en ella. UN 14 - ينبغي للجنة وضع المرأة أن تشير إلى أهمية القرار 1325 وأن تحث الدول الأعضاء على الامتثال لأحكامه.
    A la luz de la decisión de Portugal, el orador desea instar a los Estados Miembros a que, simultáneamente, reclasifiquen a Belarús en el grupo c) en lo que respecta a las contribuciones para la financiación del mantenimiento de la paz. UN ٩ - ومضى يقول إنه في ضوء القرار الذي اتخذته البرتغال، فإنه يود أن يحث الدول اﻷعضاء على أن تضع بيلاروس في المجموعة )ج( في نفس الوقت فيما يتصل باﻷنصبة المقررة لحفظ السلم.
    Se debería instar a los Estados Miembros a poner en marcha programas a fin de crear capacidad en las comunidades para responder de manera eficaz a los problemas locales; UN وينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تنفيذ برامج لبناء قدرة المجتمعات المحلية على الاستجابة الفعالة للشواغل المحلية؛
    h) instar a los Estados Miembros a que presten apoyo a la subregión en la prevención y tratamiento del uso indebido de drogas y el VIH/SIDA; UN (ح) أن تحثّ الدول الأعضاء على دعم المنطقة دون الإقليمية في الوقاية من تعاطي المخدرات ومن فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج ضحاياهما؛
    :: instar a los Estados Miembros a que confeccionen informes paralelos que reflejen el valor del trabajo no remunerado. UN :: حث الدول الأعضاء على إصدار حسابات موازية تعكس قيمة العمل غير المدفوع الأجر.
    También debería continuar su práctica ordinaria de instar a los Estados Miembros a permitir el acceso de titulares de mandatos relativos a países específicos. UN كما ينبغي عليها أن تواصل ممارستها المعتادة المتمثلة في حث الدول الأعضاء على السماح بالوصول إلى المكلفين بولايات قطرية محددة.
    Señora Presidenta: Nigeria espera con interés que utilice su sabia conducción para instar a los Estados Miembros a que superen sus diferencias y establezcan un mecanismo que haga posible el inicio de negociaciones formales en la Asamblea General durante su mandato. UN وتتطلع نيجيريا إلى قيادتكم المقتدرة، السيدة الرئيسة، في حث الدول الأعضاء على التسامي على خلافاتها وإنشاء آلية تجعل من الممكن الشروع في مفاوضات رسمية في الجمعية العامة تحت قيادتكم.
    5. instar a los Estados Miembros a que promuevan la integración de la información y las comunicaciones, de conformidad con su legislación respectiva; UN 5 - حث الدول الأعضاء على تشجيع التكامل بين الإعلام والاتصالات حسب القوانين والتشريعات المتبعة لديها.
    6. instar a los Estados Miembros a que adopten todas las medidas administrativas, institucionales y organizativas para facilitar la integración de la información y las comunicaciones; UN 6 - حث الدول الأعضاء على اتخاذ كافة الترتيبات والإجراءات الإدارية والمؤسسية والتنظيمية التي من شأنها تيسير التكامل والاندماج بين الاتصالات والإعلام.
    6. instar a los Estados Miembros a que comprometan recursos financieros y técnicos para la Fuerza Internacional Neutral. UN 6 - حث الدول الأعضاء على الالتزام بتقديم الموارد المالية والتقنية من أجل القوة الدولية المحايدة؛
    d. instar a los Estados Miembros a estudiar medidas e incentivos para reducir el desperdicio y las pérdidas en el sistema alimentario, incluido el tratamiento de las pérdidas posteriores a la cosecha; UN د - حثّ الدول الأعضاء على استكشاف تدابير وحوافز لخفض الهدر والخسائر التي تشوب النظام الغذائي، بما في ذلك معالجة خسائر ما بعد الحصاد؛
    aa) instar a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo a la labor de la Dependencia de Evaluación Independiente; UN (أ أ) حثّ الدول الأعضاء على أن تواصل تقديم الدعم لعمل وحدة التقييم المستقلة؛
    h) instar a los Estados Miembros a que movilicen recursos para que los organismos de las Naciones Unidas puedan desempeñar las funciones que se les han encomendado. UN (ح) حثّ الدول الأعضاء على تعبئة الموارد التي تَكْفُل لوكالات الأمم المتحدة تنفيذ الوظائف المسندة إليها.
    La Comisión quizá desee instar a los Estados Miembros a que honren los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial de 2005 y en el Undécimo Congreso, poniendo de relieve la función esencial de la ONUDD en la prestación de asistencia a los Estados Miembros para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN ولعل اللجنة تود أن تحث الدول الأعضاء على الوفاء بالالتزامات التي قطعتها على نفسها في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 وفي المؤتمر الحادي عشر، مبرزةً الدور الأساسي الذي يقوم به المكتب في مساعدة الدول الأعضاء على مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    4. instar a los Estados Miembros a que aumenten sus contribuciones al Fondo Especial de Contribuciones Voluntarias para las actividades de los Voluntarios de las Naciones Unidas, el Servicio Internacional de las Naciones Unidas de Asesoramiento a Corto Plazo (UNISTAR) y la Transferencia de conocimientos por intermedio de profesionales expatriados (TOKTEN); UN ٤ - يحث الدول اﻷعضاء على زيادة مساهماتها في صندوق التبرعات الخاص ﻷنشطة متطوعي اﻷمم المتحدة، وبرنامج الموارد الاستشارية الدولية القصيرة اﻷجل لﻷمم المتحدة وبرنامج نقل المعرفة عن طريق المواطنين المغتربين؛
    instar a los Estados Miembros a que levanten un censo de población y vivienda y a que difundan sus resultados como fuente esencial de información para la planificación y el desarrollo local, nacional, regional e internacional. UN تشجيع الدول الأعضاء على إجراء تعداد للسكان والمساكن ونشر نتائج التعداد باعتبارها مصدرا أساسيا للمعلومات من أجل عمليات التخطيط والتنمية المحدودة النطاق والوطنية والإقليمية والدولية.
    d) instar a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo al fortalecimiento de la capacidad operacional de la Comisión de la CEDEAO y a la aplicación del Plan de Acción Regional de la CEDEAO; UN (د) أن تحثّ الدول الأعضاء على مواصلة دعم وتعزيز القدرات التنفيذية لمفوضية الجماعة الاقتصادية وتنفيذ خطة عملها الإقليمية؛
    La Conferencia tal vez desee instar a los Estados Miembros a que presenten a la Secretaría la información necesaria en respuesta a la lista de verificación, respondan a la solicitud de facilitar expertos y proporcionen actualizaciones periódicas. UN وربما يود المؤتمر أن يدعو الدول الأعضاء إلى تزويد الأمانة بالمعلومات المطلوبة استجابة للقائمة المرجعية وإلى تلبية الطلب المتعلق بتوفير خبراء وإلى تقديم معلومات محدّثة بصورة منتظمة.
    También destacó que el hecho de que se estuvieran desarrollando dispositivos electrónicos para sistemas de votación y recuento de votos en el marco del plan maestro de mejoras de infraestructura no podía utilizarse en sí mismo como argumento para instar a los Estados Miembros a adoptar esos sistemas. UN وشددت أيضا على أن تطوير الأجهزة الإلكترونية المتصلة بنظم التصويت والاقتراع في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر لا يمكن الاحتجاج به بحد ذاته لحث الدول الأعضاء على اعتماد هذه النظم.
    Con este fin, quisiéramos pedir que esta cuestión de tan suma importancia se trate en el plenario de la Asamblea General a primeros de julio e instar a los Estados Miembros a que actúen sin demora en interés de toda la Organización. UN ولهذه الغاية، أود أن أطلب إليكم عرض هذه المسألة على الجمعية العامة لتتولى بحثها في جلسة عامة في مستهل شهر تموز/يوليه، وأن تحثوا جميع الدول الأعضاء على التصرف فوراً لما فيه مصلحة المنظمة ككل.
    Sin embargo, no basta con destacar el pleno cumplimiento de las obligaciones jurídicas e instar a los Estados Miembros a que se adhieran a todos los instrumentos internacionales pertinentes. UN بيد أنه لا يكفي التشديد على التنفيذ الكامل للالتزامات القانونية، ودعوة الدول الأعضاء إلى أن تصبح أطرافا في جميع الصكوك الدولية ذات الصلة.
    b) instar a los Estados Miembros a que proporcionen al Secretario General la pericia y los medios necesarios para formular y oportunamente aplicar el programa propuesto; UN (ب) دعوة الدول الأعضاء إلى أن تتيح للأمين العام الخبرات والوسائل اللازمة لوضع البرنامج المقترح وتنفيذه في نهاية المطاف؛
    b) instar a los Estados Miembros a que sigan prestando apoyo, incluido apoyo financiero, a la CEDEAO y la UNODC en esa labor; UN (ب) حثِّ الدول الأعضاء على كفالة تقديم مزيد من الدعم، بما فيه الدعم المالي، إلى الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة في هذه الجهود؛
    Quisiéramos instar a los Estados Miembros a apoyar los esfuerzos del Grupo GUUAM para que se le conceda la condición de observador en la Asamblea General. UN وهنا نود أن نناشد الدول الأعضاء مؤازرة الجهود التي تبذلها مجموعة غوام في سبيل الحصول على مركز مراقب في الجمعية العامة.
    El orador desea instar a los Estados Miembros a que se sumen al patrocinio del proyecto de resolución propuesto. UN وحث الدول الأعضاء على المشاركة في تقديم مشروع القرار المقترح.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus