"instar a todos los estados" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حث جميع الدول
        
    • يحث جميع الدول
        
    • تحث جميع الدول
        
    • دعوة جميع الدول
        
    • مناشدة جميع الدول
        
    • أحث جميع الدول
        
    • الإهابة بجميع الدول
        
    • لأحثَّ جميع الدول
        
    • يدعو الدول كافة
        
    • يحثّ جميع الدول
        
    • دعوة جميع دول
        
    • أن يحثوا جميع الدول
        
    Por último, desea instar a todos los Estados Miembros a que cumplan puntualmente sus obligaciones financieras con las Naciones Unidas. UN ويرغب أخيرا في حث جميع الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة في الوقت المحدد.
    :: instar a todos los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen la Convención Internacional contra el Dopaje en el Deporte y a que mejoren la coordinación a nivel internacional para luchar con más eficacia contra el dopaje UN :: حث جميع الدول الأعضاء التي لم تصدق على الاتفاقية الدولية لمكافحة تعاطي العقاقير في الرياضة على أن تفعل ذلك وزيادة تنسيق الجهود على الصعيد الدولي من أجل مكافحة تعاطي المنشطات بقدر أكبر من الفعالية
    Su delegación también está muy preocupada por la imposición de la pena de muerte a niños y desea instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho, a que les den una segunda oportunidad a los delincuentes juveniles. UN وقالت إن وفدها يشعر بقلق بالغ إزاء فرض عقوبة الإعدام على الأطفال ويود أن يحث جميع الدول التي لم تمنح الأحداث الجانحين فرصة ثانية بالفعل على أن تمنحهم هذه الفرصة.
    Debe renovar el llamamiento en pro de la universalización y aplicación estricta y equilibrada del Tratado y debe instar a todos los Estados partes a concertar acuerdos amplios de salvaguardias. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    Malasia quisiera instar a todos los Estados demandantes a que se adhieran a este principio y se abstengan de adoptar medidas que pueda causar tensiones innecesarias en la zona. UN وتود ماليزيا أن تحث جميع الدول المتنازعة على الالتزام بهذا المبدأ والامتناع عن القيام بأي أعمال من شأنها أن تؤدي إلى إحداث توترات غير ضرورية.
    5. instar a todos los Estados que poseen armas nucleares a adoptar medidas para reducir el riesgo de lanzamiento accidental o no autorizado, y a seguir reduciendo la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares de formas que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN 5 - دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير لتقليل مخاطر إطلاقها سهوا أو من غير إذن وزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية، بطرق تتيح تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Quisiera instar a todos los Estados Miembros a que apoyen la propuesta al efecto que la Quinta Comisión tiene ante sí. UN وأود أن أحث جميع الدول اﻷعضاء على تأييد الاقتراح المعروض على اللجنــة الخامسة في هذا الصدد.
    :: Hay que instar a todos los Estados a tomar disposiciones y adoptar políticas basadas en el género y que tengan en cuenta el género. UN :: ينبغي حث جميع الدول على وضع تدابير وسياسات تقوم على نوع الجنس وتراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Permítame aprovechar esta oportunidad para instar a todos los Estados participantes a que desplieguen cuantos esfuerzos les sean posibles por alcanzar la meta de firmar el TPCE en el otoño de 1996 a más tardar. UN واسمحوا لي باغتنام هذه الفرصة ﻷحث جميع الدول المشاركة على بذل كل جهد ممكن من أجل تحقيق هدف توقيع معاهدة حظر شامل في موعد أقصاه بحلول خريف عام ٦٩٩١.
    La intención de dicho texto es la de instar a todos los Estados a cumplir con la obligación de llevar a cabo de buena fe y concluir negociaciones sobre una convención sobre armas nucleares que lleve a su total eliminación. UN فالغرض من مشروع القرار هو حث جميع الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزامها بالدخول بنية حسنة في مفاوضات لوضع اتفاقية لﻷسلحة النووية، تؤدي إلى القضاء التام على هذه اﻷسلحة، واختتام هذه المفاوضات.
    instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que es necesaria la participación universal para garantizar la protección de la capa de ozono UN حث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها أن تفعل ذلك، مع الأخذ في الاعتبار أن المشاركة العالمية ضرورية لكفالة حماية طبقة الأوزون.
    Debe renovar el llamamiento en pro de la universalización y aplicación estricta y equilibrada del Tratado y debe instar a todos los Estados partes a concertar acuerdos amplios de salvaguardias. UN ويجب على المؤتمر أن يجدد النداء لتأكيد من أجل تأكيد الطابع العالمي لتنفيذ المعاهدة وتوازنها بشكل دقيق، كما ينبغي أن يحث جميع الدول الأطراف على إبرام اتفاقات ضمانات شاملة.
    3. instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus enmiendas, o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que la participación universal es necesaria para asegurar la protección de la capa de ozono. UN يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على تعديلات بروتوكول مونتريال، أو تقبلها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك، وأن تراعي ضرورة شمولية المشاركة لضمان حماية طبقة الأوزون.
    3. instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que ratifiquen o aprueben las enmiendas, o se adhieran a ellas, teniendo en cuenta que la participación universal es necesaria para asegurar la protección de la capa de ozono. UN يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على التعديلات، أو تقبلها أو تنضم إليها على أن تفعل ذلك، آخذة في الاعتبار ضرورة المشاركة العالمية لضمان حماية طبقة الأوزون.
    instar a todos los Estados que todavía no lo hayan hecho a que ratifiquen y aprueben el Convenio de Viena y el Protocolo de Montreal y sus Enmiendas, o se adhieran a ellos, teniendo en cuenta que la participación universal es necesaria para asegurar la protección de la capa de ozono. UN 4 - أن يحث جميع الدول التي لم تصدق بعد على اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال وتعديلاته أو تقرها أو تنضم إليها، أن تفعل ذلك، واضعة في إعتبارها أن المشاركة الشاملة ضرورية لضمان حماية طبقة الأوزون.
    46. instar a todos los Estados a que aprueben las recomendaciones del OIEA sobre la protección física del material nuclear que actualmente figuran en INFCIRC-225/Rev.3. UN ٦٤ - تحث جميع الدول على اعتماد توصيات الوكالة بشأن الحماية المادية للمواد النووية، والواردة في الوثيقة INFCIRC/225/Rev.3.
    47. instar a todos los Estados partes que sean artes en la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares a que inicien el examen de la Convención a la mayor brevedad posible, con el fin de determinar si el actual régimen es adecuado y prorrogar la Convención si ello es necesario. UN ٧٤ - تحث جميع الدول الأطراف في المعاهدة والأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية على إجراء استعراض للاتفاقية في أقرب وقت ممكن بهدف تمديد ملاءمة النظام الحالي وتوسيع الاتفاقية إذا لزم الأمر.
    5. instar a todos los Estados que poseen armas nucleares a adoptar medidas para reducir el riesgo de lanzamiento accidental o no autorizado, y a seguir reduciendo la disponibilidad operacional de los sistemas de armas nucleares de formas que promuevan la estabilidad y la seguridad internacionales. UN 5 - دعوة جميع الدول الحائزة للأسلحة النووية إلى اتخاذ تدابير لتقليل مخاطر إطلاقها سهوا أو من غير إذن وزيادة خفض حالة استنفار منظومات الأسلحة النووية، بطرق تتيح تعزيز الاستقرار والأمن الدوليين.
    2. instar a todos los Estados partes a emprender políticas que sean plenamente compatibles con el objetivo de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN 2 - مناشدة جميع الدول الأطراف انتهاج سياسات تنسجم انسجاماً تاماً مع هدف تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية.
    Aprovecho esta oportunidad para, una vez más, instar a todos los Estados que todavía no han firmado o ratificado el Tratado a que lo hagan lo antes posible. UN وأغتنم هذه الفرصة مرة أخرى لكي أحث جميع الدول التي لم توقع أو تصدق بعد على المعاهدة على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن.
    Sin embargo, esto se contradice inmediatamente después al instar a todos los Estados a que examinen las propuestas sobre el establecimiento de zonas libres de armas nucleares, entre otras partes, en el Asia meridional. UN لكن ذلك يتعارض مباشرة مع الإهابة بجميع الدول أن تنظر في إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، في جملة أمور، في جنوب آسيا.
    Permítanme aprovechar también esta oportunidad para instar a todos los Estados miembros a estudiar minuciosamente las recomendaciones presentadas en el informe. UN واسمحوا لي أيضاً باغتنام هذه الفرصة لأحثَّ جميع الدول الأعضاء على أن تنظر بإمعان في التوصيات المقدَّمة في التقرير.
    La Conferencia de Examen debería instar a todos los Estados a que lo firmen y ratifiquen sin demora y sin condiciones. UN وأن على مؤتمر استعراض المعاهدة أن يدعو الدول كافة إلى التوقيع والتصديق على المعاهدة من غير ما إبطاء ومن دون شروط.
    En la Conferencia habría que examinar además los informes sobre el tráfico ilícito de material nuclear y se debería instar a todos los Estados a que aplicaran medidas y promulgaran leyes destinadas a garantizar la seguridad de dichos materiales. UN وذَكَر أن المؤتمر سيكون بحاجة أيضا إلى النظر في التقارير المتعلقة بالاتجار غير المشروع بالمواد النووية، كما ينبغي عليه أن يحثّ جميع الدول على تنفيذ تدابير وإصدار تشريع بهدف تقديم تأكيدات بشأن أمن تلك المواد.
    - instar a todos los Estados de la región a que hagan del Oriente Medio una zona libre de armas nucleares, otras armas de destrucción en masa y sus sistemas vectores que sea efectivamente verificable, de conformidad con la resolución sobre el Oriente Medio aprobada en la Conferencia de examen y prórroga de 1995; UN - دعوة جميع دول الشرق الأوسط إلى جعل منطقتها منطقة خالية فعلا، وبطريقة يمكن التحقق منها، من الأسلحة النووية وغيرها من أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها، تماشيا مع القرار المتعلق بالشرق الأوسط المتخذ في مؤتمر استعراض المعاهدة وتمديدها عام 1995؛
    112.4 instar a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a considerar la posibilidad de ratificar los 13 convenios y protocolos internacionales y de las Naciones Unidas relativos a la lucha contra el terrorismo, o adherirse a éstos; UN 112-4 أن يحثوا جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى اتفاقيات الأمم المتحدة الدولية الثلاث عشرة المتعلقة بمكافحة الإرهاب والبروتوكولات الملحقة بها على الانضمام إلى هذه الاتفاقيات والتصديق عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus