"instaron a todas las partes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحثوا جميع الأطراف
        
    • ودعوا جميع الأطراف
        
    • وحثوا جميع الجهات
        
    • وطلبوا إلى جميع الأطراف
        
    • وطالبوا جميع الأطراف
        
    instaron a todas las partes a que apoyaran el proyecto de decisión en vista de las circunstancias excepcionales. UN وحثوا جميع الأطراف على دعم مشروع المقرر مراعاة لتلك الظروف المتشابكة الاستثنائية.
    Además, instaron a todas las partes a que pusieran fin a la lucha, facilitaran el acceso a la ayuda humanitaria y resolvieran sus diferencias mediante el diálogo. UN وحثوا جميع الأطراف على وقف القتال، وعلى تسهيل وصول المعونة الإنسانية، وتسوية خلافاتهم عن طريق الحوار.
    instaron a todas las partes de la República Árabe Siria a que garantizaran la seguridad de la UNSMIS y cooperaran plenamente con la Misión. UN وحثوا جميع الأطراف في الجمهورية العربية السورية على ضمان سلامة البعثة والتعاون الكامل معها.
    instaron a todas las partes a que participaran en las reuniones subsecuentes. UN ودعوا جميع الأطراف إلى المشاركة في الاجتماعات التالية.
    instaron a todas las partes a ejercer la máxima moderación y a hacer todo lo posible por reducir la tensión. UN ودعوا جميع الأطراف إلى ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وبذل قصارى الجهود للتخفيف من حدة التوترات.
    instaron a todas las partes malienses a que respetaran el acuerdo. UN وحثوا جميع الجهات المعنية في مالي على تنفيذ الاتفاق.
    instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha, Nelson Mandela, e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام، وحثوا جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن.
    Los miembros del Consejo también expresaron inquietud por la forma en que se restringía la acción de los organismos humanitarios e instaron a todas las partes a que facilitaran la prestación de asistencia humanitaria a todos los que la necesitaban. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    Los miembros del Consejo reiteraron su firme apoyo al mediador del proceso de Arusha, Nelson Mandela, e instaron a todas las partes a que cooperaran plenamente con él para que se concertara un acuerdo de paz lo antes posible. UN وأكد أعضاء المجلس مجدداً تأييدهم القوي لنيلسون مانديلا، منسق عملية أروشا للسلام، وحثوا جميع الأطراف على التعاون الكامل معه من أجل التوصل إلى اتفاق بأسرع ما يمكن.
    Los miembros del Consejo también expresaron inquietud por la forma en que se restringía la acción de los organismos humanitarios e instaron a todas las partes a que facilitaran la prestación de asistencia humanitaria a todos los que la necesitaban. UN وأعرب أعضاء المجلس أيضا عن القلق تجاه القيود المفروضة على عمل المنظمات الإنسانية وحثوا جميع الأطراف على تيسير إيصال المساعدات الإنسانية لجميع من يحتاجون إليها.
    instaron a todas las partes a seguir haciendo esfuerzos concertados y a adoptar medidas con rapidez que permitieran hacer realidad las metas y objetivos establecidos en el Programa de Acción. UN وحثوا جميع الأطراف على مواصلة بذل جهود متضافرة واعتماد تدابير عاجلة من أجل تحقيق الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل.
    Además, los miembros del Consejo encomiaron las iniciativas regionales, incluida la Iniciativa de Paz Árabe, e instaron a todas las partes a abstenerse de usar la violencia y contribuir a aliviar la situación humanitaria en los territorios ocupados. UN وأثنى أعضاء المجلس كذلك على الجهود الإقليمية، بما في ذلك مبادرة السلام العربية، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن استخدام العنف والمساعدة في تيسير الحالة الإنسانية في الأراضي المحتلة.
    Reiteraron la importancia de asegurar un proceso eficaz e inclusivo de arreglo político en Darfur e instaron a todas las partes a participar en el proceso de Doha, resolver sus diferencias por medio del diálogo y abstenerse de recurrir a la violencia. UN وأكدوا مجددا على أهمية ضمان وجود عملية فعالة وشاملة للتسوية السياسية في دارفور، وحثوا جميع الأطراف على الانضمام إلى عملية الدوحة، لحل خلافاتها عن طريق الحوار والامتناع عن العنف.
    Los miembros del Consejo también destacaron la importancia de asegurar un proceso electoral pacífico, libre y justo en Guinea e instaron a todas las partes interesadas a que respetaran la independencia de la Comisión Electoral Nacional Independiente. UN وأكد أعضاء المجلس أيضا على أهمية ضمان عملية انتخابية سلمية وحرة ونزيهة في غينيا، وحثوا جميع الأطراف المعنية على احترام استقلال اللجنة الانتخابية الوطنية المستقلة.
    Los miembros del Consejo expresaron su preocupación ante el riesgo de que sobreviniera una guerra civil e instaron a todas las partes a que actuaran con la mayor moderación para evitarlo y a que resolvieran sus diferencias por medios pacíficos. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء خطر نشوب حرب أهلية وحثوا جميع الأطراف على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس لمنع نشوبها، وحل خلافاتهم بالطرق السلمية.
    En las consultas privadas que siguieron, los miembros del Consejo acogieron con satisfacción la celebración con éxito de las elecciones, expresaron su preocupación por la información sobre enfrentamientos armados en algunas regiones del país e instaron a todas las partes a que se abstuvieran de recurrir a la violencia. UN وخلال المشاورات المغلقة التي تلت ذلك، رحب أعضاء المجلس بإجراء الانتخابات بنجاح، وأبدوا قلقهم إزاء التقارير التي تفيد بحدوث اشتباكات مسلحة في بعض مناطق البلد، وحثوا جميع الأطراف على الامتناع عن العنف.
    Los miembros del Consejo expresaron profunda preocupación por la pérdida de vidas civiles y el aumento de la violencia en la región, e instaron a todas las partes a cumplir sus obligaciones de conformidad con el derecho internacional y detener de inmediato todo acto de violencia. UN وأعرب أعضاء المجلس عن قلقهم العميق بشأن الخسائر في الأرواح بين المدنيين وتصاعد العنف في المنطقة، ودعوا جميع الأطراف إلى احترام التزاماتهم بموجب القانون الدولي وإلى التوقف فورا عن جميع أعمال العنف.
    Los miembros del Consejo instaron a todas las partes del Yemen a que actuaran con la máxima cautela y rechazaran la violencia y las exhortaron a que entablaran un diálogo inclusivo. UN وحث أعضاء المجلس جميع الأطراف في اليمن على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس ونبذ العنف، ودعوا جميع الأطراف اليمنية إلى الشروع في حوار يشمل الجميع.
    Los participantes plantearon su preocupación por las crecientes tensiones sobre el terreno e instaron a todas las partes a que se abstuvieran de actos de provocación que pudieran incidir negativamente en la continuación de las gestiones de mediación. UN وأعرب المشاركون عن القلق إزاء تزايد التوترات في الميدان ودعوا جميع الأطراف إلى الكف عن الأعمال الاستفزازية التي يمكن أن تؤثر سلبا على جهود الوساطة المتواصلة.
    Acogieron con agrado las iniciativas de observación de las elecciones y apoyo técnico que habían emprendido los actores guineanos e internacionales e instaron a todas las partes políticas interesadas a recurrir a los conductos legales de apelación para solucionar las controversias electorales y seguir participando en el Comité de Seguimiento establecido en virtud del acuerdo del 3 de julio. UN ورحبوا بالجهود المتعلقة بمراقبة الانتخابات وتقديم الدعم التقني التي بذلتها جميع الجهات الفاعلة الغينية والدولية، وحثوا جميع الجهات المعنية السياسية على السعي إلى استخدام سبل الانتصاف القانونية لتسوية أي نزاعات انتخابية ومواصلة المشاركة في لجنة المتابعة التي أنشئت عملا باتفاق 3 تموز/يوليه.
    instaron a todas las partes en el Acuerdo de Paz a que aplicaran inmediatamente todas sus disposiciones. UN وطلبوا إلى جميع الأطراف في الاتفاق القيام على الفور بتنفيذ جميع أحكام هذا الاتفاق.
    instaron a todas las partes a permitir que se preste asistencia humanitaria en condiciones seguras a todas aquellas personas que la necesiten de conformidad con las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas. UN وطالبوا جميع الأطراف بأن تسمح بالوصول الآمن للمساعدة الإنسانية إلى كل من يحتاج إليها وفقاً لقرارات الأمم المتحدة ذات الصلة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus