4. Sírvanse indicar si se ha creado una institución nacional de derechos humanos de manera compatible con los Principios de París de 1991. | UN | 4- يرجى الإفادة عما إذا كانت قد أنشئت مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان على نحو يتسق مع مبادئ باريس لعام 1991. |
El Comité invita al Estado Parte a considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى النظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La institución nacional de derechos humanos de Mauricio no presentó comunicación alguna. | UN | لم تقدم المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في موريشيوس أية معلومات. |
Estos tres órganos forman conjuntamente la institución nacional de derechos humanos de Finlandia. | UN | وتشكل هذه الكيانات الثلاثة معا المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في فنلندا. |
El Estado Parte debe considerar la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité invita al Estado parte a que facilite con prontitud la creación de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تيسير الإسراع في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
El Estado parte debería considerar también la posibilidad de establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما ينبغي للدولة الطرف النظر في إمكانية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس. |
Para el verano se prevé la adopción de una decisión oficial del Gobierno sobre el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويتوقع أن تتخذ الحكومة الهولندية خلال هذه الصائفة قراراً رسمياً بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان تمشياً مع مبادئ باريس. |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Marruecos alentó a Suiza a que crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | ويشجع المغرب سويسرا على إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
El Reino Unido también recomendó que se crease sin mayor dilación una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصتها بالمبادرة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
También recomendó que Tonga crease una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت تونغا بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La coalición recomendó el establecimiento antes del final de 2008 de una institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | وذكرت أن الائتلاف الهولندي يوصي بإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس قبل انقضاء عام 2008. |
También recomendó que se ratificara el Estatuto de Roma, y que se estableciera una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | كما أوصت بالتصديق على نظام روما الأساسي وإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان طبقاً لمبادئ باريس. |
Se alienta al Estado parte a que acelere el proceso para establecer una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. | UN | وتشجع الدولة الطرف على التعجيل في عملية إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Actuó como anfitrión del curso práctico la institución nacional de derechos humanos de Marruecos. | UN | واستضافت الحلقة المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في المغرب. |
La institución nacional de derechos humanos de Alemania fue elegida para presidir el siguiente período de sesiones. | UN | وانتُخِبت المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في ألمانيا رئيسة للدورة الحالية. |
El representante de la institución nacional de derechos humanos de Qatar ejerció la presidencia del Subcomité. | UN | أما رئاستها فكان يتولاها ممثل المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في قطر. |
El Comité recomienda al Estado Parte que examine la posibilidad de crear un mecanismo nacional de reparación de la discriminación racial, ya sea como organismo especializado en la discriminación racial o bien en forma de institución nacional de derechos humanos de acuerdo con los Principios de París. | UN | توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إنشاء آلية وطنية لمعالجة التمييز العنصري سواء كوكالة متخصصة معنية بالتمييز العنصري أو كمؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |