El Estado Parte debe establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | على الدولة الطرف أن تنشئ مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Se reunió con el Primer Ministro Gedi, quien reiteró sus promesas anteriores de ratificar los principales instrumentos internacionales de derechos humanos y establecer una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | واجتمع برئيس الوزراء غيدي الذي جدد التزامه بالتعهدات السابقة المتعلقة بالتصديق على الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان وإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Hasta la creación de una institución nacional de derechos humanos independiente | UN | حتى يتم إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
13. El Comité observa con preocupación la inexistencia en el Estado parte de una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpla los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | 13- وتلاحظ الدولة بقلق عدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف تتماشى مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
191. El Comité observa con preocupación la inexistencia en el Estado parte de una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpla los principios relativos al estatuto de las instituciones nacionales de promoción y protección de los derechos humanos ( " Principios de París " ). | UN | 191- وتلاحظ اللجنة بقلق عدم وجود مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان في الدولة الطرف تتماشى مع مبادئ باريس المتعلقة بمركز وسير عمل المؤسسات الوطنية لحماية حقوق الإنسان وتعزيزها. |
Sugirió que se creara una institución nacional de derechos humanos independiente de conformidad con los Principios de París y se estableciera una moratoria sobre la pena de muerte. | UN | واقترحت إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس وإعلان وقف تطبيق عقوبة الإعدام. |
Filipinas recomendó que Israel estudiase la posibilidad de crear una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وأوصت الفلبين بأن تنظر إسرائيل في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Filipinas dijo que Liechtenstein había establecido una Comisión de Igualdad de Oportunidades y recomendó que considerara asimismo el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | وأشارت الفلبين إلى إنشاء ليختنشتاين لجنة تكافؤ الفرص وأوصت بالنظر في إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
¿Existe una institución nacional de derechos humanos independiente que se ocupe de los asuntos relativos a la discriminación basada en el género? | UN | هل هناك مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان موجودة للنظر في القضايا المتعلقة بالتمييز الجنساني؟ |
El Gobierno de Botswana ha sostenido consultas, finalizadas recientemente, encaminadas a establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. | UN | بدأت حكومة بوتسوانا في إجراء مشاورات من أجل إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس التي أبرمت في تلك الأثناء. |
institución nacional de derechos humanos independiente | UN | مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان |
La nueva Constitución también prevé la creación de una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | كما ينص الدستور الجديد على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
Recordó el compromiso asumido por Lituania en Copenhague de crear una institución nacional de derechos humanos independiente de acuerdo con los Principios de París. | UN | وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Además, se comprometió a establecer una institución nacional de derechos humanos independiente y mecanismos de justicia de transición. | UN | والتزمت أيضاً بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وآليات للعدالة الانتقالية. |
Se han hecho intentos por establecer una institución nacional de derechos humanos independiente y una comisión nacional de reconciliación. | UN | وكانت ثمة محاولات لإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان ولجنة وطنية للمصالحة. |
El Primer Ministro mostró una actitud receptiva hacia la idea de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente que cumpliese los Principios de París. | UN | وأبدى رئيس الوزراء تقبلاً لفكرة إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تستوفي مبادئ باريس. |
La Alta Comisionada ha hecho patente la buena voluntad de su Oficina de apoyar, mediante cursillos y otras formas de cooperación técnica, el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente en Rwanda. | UN | وقد أوضحت المفوضة السامية استعداد مكتبها لأن يدعم، عن طريق عقد حلقات عمل وأشكال أخرى من التعاون التقني، إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان في رواندا. |
Otra actividad importante fue la relacionada con el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | 106 - ويتصل أحد الأنشطة المهمة الأخرى بإقامة مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان. |
67. El Relator Especial realizó consultas con una amplia variedad de partes interesadas durante sus dos últimas misiones a fin de obtener sus opiniones sobre la necesidad, o la conveniencia, de establecer una institución nacional de derechos humanos independiente. | UN | 67- تشاور المقرر الخاص مع طائفة عريضة من الجهات ذات المصلحة أثناء بعثتيه الأخيرتين للوقوف على آرائها بشأن ضرورة، أو استصواب، إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
El Comité recomienda encarecidamente que el Estado parte, de conformidad con la propuesta del Primer Ministro de septiembre de 2006, agilice los trámites destinados a establecer una institución nacional de derechos humanos independiente que se conforme a los Principios de París. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة، وفقاً لاقتراح الوزير الأول الصادر في أيلول/سبتمبر 2006، بتعجيل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان تكون متماشية مع مبادئ باريس . |