"institucionales y humanas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسية والبشرية
        
    • البشرية والمؤسسية
        
    • مؤسسية وبشرية
        
    Fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas para la aplicación efectiva de tecnologías económicamente racionales. UN تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة للتطبيق الفعال للتكنولوجيات السليمة بيئيا.
    Sin embargo, a menudo las capacidades institucionales y humanas siguen siendo insuficientes, lo que afecta a la calidad de los cuidados. UN بيد أن القدرات المؤسسية والبشرية ما زالت ضعيفة في أغلب الأحيان، مما يؤثر على نوعية العناية.
    También se resaltó que debía prestarse especial atención a las exigencias y estrategias diversas de estos países y a sus distintas capacidades institucionales y humanas. UN وكذلك على وجوب الاهتمام عن كثب بالاحتياجات والاستراتيجيات المختلفة لبلدان البرامج، وبتفاوت قدراتها المؤسسية والبشرية.
    Ejecutar programas de formación destinados a afianzar las capacidades institucionales y humanas de las organizaciones de la sociedad civil que trabajan en derechos humanos. UN تنفيذ برامج تدريبية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية لمؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان.
    En su mandato figura la prestación de asistencia a los países en desarrollo para la creación de las capacidades indígenas institucionales y humanas de amplia base necesarias para que esos países y sus pueblos salgan de la pobreza. UN وتشمل ولايتها تقديم الدعم الى البلدان النامية في بناء القدرات البشرية والمؤسسية المحلية الواسعة النطاق الضرورية لتخليص هذه البلدان وشعوبها من براثن الفقر.
    Además, los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible reforzaron la prioridad concedida por la División a las capacidades institucionales y humanas. UN وإضافة إلى ذلك، عززت نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة تركيز الشعبة على القدرات المؤسسية والبشرية.
    Aunque normalmente la transferencia de tecnología es una transacción entre empresas, los gobiernos tienen la responsabilidad particular de desarrollar las capacidades institucionales y humanas que constituyen el fundamento de una transferencia efectiva de tecnología. UN ورغم أن نقل التكنولوجيا عادة هو عملية تتم بين دوائر اﻷعمال وبعضها، فإن على الحكومات مسؤولية خاصة تتمثل في إعداد القدرات المؤسسية والبشرية التي تشكل أساسا لنقل التكنولوجيا بصورة فعالة.
    La planificación y ejecución efectivas de las políticas, estrategias, programas y actividades de reducción de la pobreza requieren el fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas de gobernanza y administración pública en los países menos adelantados. UN ويتطلب تخطيط الأنشطة، والبرامج والاستراتيجيات والسياسات المتعلقة بالحـد من الفقر وتنفيذها تعزيـز القدرات المؤسسية والبشرية للحكم والإدارة العامة في أقل البلدان نمـوا.
    Del mismo modo, también ha apoyado los esfuerzos de las Naciones Unidas encaminados a generar las capacidades institucionales y humanas necesarias para respaldar el ejercicio satisfactorio de la democracia. UN وعلى نفس المنوال، دأبت الهند أيضا على دعم جهود الأمم المتحدة لبناء القدرات المؤسسية والبشرية الضرورية لتعزيز الممارسة الناجحة للديمقراطية.
    Se requieren mayores esfuerzos en los planos nacional e internacional para crear las capacidades institucionales y humanas que sienten las bases para una paz duradera y un desarrollo sostenible. UN ويتطلب ذلك زيادة الجهود الوطنية والدولية لبناء القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لإرساء أسس السلام الدائم والتنمية المستدامة.
    Con todo, el desarrollo de tecnologías nuevas y perfeccionadas y la ampliación de los conocimientos científicos, junto con el desarrollo de las capacidades institucionales y humanas conexas, son factores esenciales que deben recibir apoyo y aliento en los planos nacional e internacional. UN ومع ذلك فإن التكنولوجيات الحديثة واﻷفضل والمعارف العلمية اﻷعمق، باﻹضافة الى تنمية القدرات المؤسسية والبشرية ذات الصلة، تعد من العناصر اﻷساسية التي ينبغي أن تحظى بالمزيد من الدعم والتشجيع على الصعيدين الوطني والدولي.
    A más largo plazo, el Acta Final plantea para los PMA un reto doble que consiste, primero, en desarrollar y fortalecer sus capacidades institucionales y humanas para formular y administrar una legislación de aplicación de la compleja serie de acuerdos de la Ronda y, segundo, en crear capacidad para aprovechar al máximo las oportunidades que dichos acuerdos les brindan. UN وفي اﻷجل اﻷطول، تطرح الوثيقة الختامية أمام أقل البلدان نموا التحديين المتمثلين أولا في تطوير وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لصياغة وإدارة التشريع المنفذ لمجموعة اتفاقات الجولة المعقدة، وثانيا في بناء الطاقات لزيادة الفرص الناشئة عن هذه الاتفاقات إلى أقصى حد.
    La promoción de un entorno macroeconómico propicio, el buen gobierno y la democracia, así como reforzar los aspectos estructurales de la economía y el mejoramiento de las capacidades institucionales y humanas, fueron considerados también factores importantes para atraer la IED y otras corrientes externas privadas. UN كذلك اعتبرت تهيئة بيئة اقتصادية كلية مؤاتية وتشجيع الإدارة السديدة والديمقراطية، وتعزيز الجوانب الهيكلية للاقتصاد، وتحسين القدرات المؤسسية والبشرية أمورا هامة في سياق اجتذاب الاستثمار الأجنبي المباشر وغيره من التدفقات الخارجية الخاصة.
    Teniendo presente todo lo anterior y teniendo en cuenta las múltiples dificultades con que tropieza la República Democrática del Congo, en particular la ocupación de parte de su territorio por ejércitos extranjeros, resulta indispensable una asistencia particular orientada al fortalecimiento de las capacidades institucionales y humanas en la lucha contra el terrorismo, a fin de lograr los objetivos trazados por el Gobierno. UN بناء على ما تقدم وباعتبار الصعوبات المتنوعة التي تشهدها جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما احتلال جيوش أجنبية لجزء من إقليمها، فإنه يلزم تقديم مساعدة خاصة لأغراض تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية لمكافحة الإرهاب حتى تتمكن الحكومة من تحقيق الأهداف المرسومة.
    Si bien las actividades de corto y mediano plazo están destinadas a establecer la base de conocimientos necesaria y a apoyar la elaboración del marco jurídico requerido, las actividades a largo plazo tienen principalmente como objetivo crear o fortalecer las capacidades institucionales y humanas. UN فبينما تُصمّم الأنشطة القصيرة والمتوسطة الأمد لتكوين القاعدة المعرفية اللازمة ودعم العمل على تهيئة الإطار القانوني اللازم، فإن الأنشطة الطويلة الأمد ترمي في المقام الأول إلى تهيئة أو تعزيز القدرات المؤسسية والبشرية.
    En el séptimo Foro sobre la Gobernanza en África, realizado en Uagadugú a fines de octubre de 2007, se debatieron cuestiones relacionadas con las reformas de los servicios públicos y la mejora de las capacidades institucionales y humanas en el sector público. UN وقد ناقش المنتدى السابع لشؤون الحكم في أفريقيا الذي عقد في واغادوغو، بنهاية تشرين الأول/أكتوبر 2007، المسائل المتعلقة بعمليات إصلاح الخدمة العامة وتعزيز القدرات المؤسسية والبشرية في القطاع العام.
    70. La Subdivisión de Capacidad de Administración Pública hizo una presentación sobre la dirección estratégica para desarrollar las capacidades institucionales y humanas de la administración pública. UN 70 - قدم فرع تنمية قدرات الإدارة العامة عرضا عن التوجيه الاستراتيجي لتنمية القدرات المؤسسية والبشرية في مجال الإدارة العامة.
    De conformidad con este principio constitucional, la República de Macedonia ha armonizado su legislación con lo dispuesto en las normas internacionales sobre los derechos de las personas con discapacidad y, al mismo tiempo, ha fortalecido las capacidades institucionales y humanas necesarias para garantizar la inclusión de las personas con discapacidad en la vida social. UN وعملاً بهذا المبدأ الدستوري، توائم جمهورية مقدونيا تشريعها مع المعايير الدولية المتعلقة بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، في نفس الوقت الذي تعزز فيه القدرات المؤسسية والبشرية اللازمة لضمان إدماج الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة الاجتماعية.
    Su objetivo es fortalecer las capacidades institucionales y humanas de los países en desarrollo para promover su propio proceso de desarrollo así como las de los países con economías en transición. UN والغرض منه هو تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان النامية من أجل النهوض بعملية التنمية فيها، فضلاً عن تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Para finalizar, la delegación de Namibia hace suya la recomendación del Secretario General de que la ONUDI continúe mejorando sus actividades programáticas a fin de ayudar a los países en desarrollo a fomentar sus capacidades institucionales y humanas. UN واختتم بيانه بقوله إن وفده يؤيد التوصية التي اتخذها الأمين العام بأن تواصل اليونيدو تحسين أنشطتها البرنامجية لمساعدة البلدان النامية على بناء قدراتها وكفاءاتها البشرية والمؤسسية.
    Avanzar en el fortalecimiento de la coordinación de la asistencia humanitaria demanda el compromiso de participar activamente en el diálogo político a todos los niveles, en la formación de capacidades institucionales y humanas, así como en asegurar la existencia de recursos financieros. UN وإحراز تقدم في تعزيز تنسيق المساعدة الإنسانية يتطلب التزاما بالمشاركة النشطة في حوار سياسي على جميع المستويات، في سبيل إنشاء قدرات مؤسسية وبشرية لكفالة توفر الموارد المالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus