Aunque algunas de estas instituciones comunes han sido establecidas, la frecuente ausencia de los miembros serbios ha obstaculizado su funcionamiento eficaz. | UN | ومع أن بعض هذه المؤسسات المشتركة أنشئت، فإن أداءها الفعال عرقله في كثير من اﻷحيان غياب اﻷعضاء الصربيين. |
Cabe esperar que esta actitud sobreviva la transición a las instituciones comunes establecida de conformidad con el Acuerdo de Paz de Dayton. | UN | ونأمل أن يظل هذا الموقف قائما بعد الانتقال إلى مرحلة المؤسسات المشتركة وفقا لاتفاق دايتون للسلام. |
En Bosnia y Herzegovina debemos seguir adelante con la aplicación, muy difícil y a veces frustrante, del proceso de paz y la creación de instituciones comunes con la participación de todas las partes. | UN | ونحن في البوسنة والهرسك لا بد لنا من أن نواصل العملية الصعبة للغاية والمحبطة في بعض اﻷحيان، عملية تنفيذ اتفاق السلام وبناء المؤسسات المشتركة التي تضم جميــع اﻷطــراف. |
Además, han abierto las puertas a la formación de nuevas instituciones comunes en Bosnia y Herzegovina. | UN | وقد فتحت أيضا الباب لتشكيل مؤسسات مشتركة جديدة في البوسنة والهرسك. |
El establecimiento de instituciones comunes, como las prevé el Acuerdo de Dayton, es ahora la tarea primordial. | UN | والمهمة اﻷولى اﻵن هي إنشاء مؤسسات مشتركة على النحو المتوخى في اتفاق دايتون. |
Algunas de las nuevas instituciones comunes aún no se han constituido. | UN | فبعض المؤسسات المشتركة الجديدة لم تنشأ بعد. |
Establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina | UN | إنشاء المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك |
Me preocupa el hecho de que la falta de progresos en el establecimiento de la Federación pueda utilizarse también para impedir o complicar el establecimiento de las instituciones comunes. | UN | وإنني قلق من أن يستخدم أيضا عدم إحراز تقدم في إقامة الاتحاد لمنع قيام المؤسسات المشتركة أو تعقيد قيامها. |
Alientan a todas las partes en el Acuerdo a que hagan todo lo posible por aplicar el acuerdo en su totalidad cuanto antes, en particular las disposiciones relativas al establecimiento de instituciones comunes. | UN | وهم يشجون جميع أطراف الاتفاق على بذل قصارى جهدهم لتنفيذه بالكامل، وإنشاء المؤسسات المشتركة بوجه خاص، في أقرب وقت ممكن. |
La mayor parte de las instituciones comunes funcionan insuficientemente. | UN | تؤدي أغلبية المؤسسات المشتركة عملها بلا كفاءة. |
Aunque las instituciones comunes que deberían gobernar Bosnia y Herzegovina como Estado único ya se han establecido formalmente, todavía no están funcionando como estaba previsto inicialmente, debido a varios obstáculos que han opuesto una u otra parte. | UN | لقد انشئت رسميا المؤسسات المشتركة التي يفترض أنها تحكم البوسنة والهرسك كدولة واحدة، لكنها لم تعمل بعد على النحو المتصور من قبل بسبب مختلف العقبات التي وضعها طرف أو آخر من اﻷطراف. |
Al mismo tiempo, el establecimiento de instituciones comunes del Estado es fundamental para asegurar un Gobierno estable y operacional. | UN | وفي الوقت نفسه، تمثل إقامة المؤسسات المشتركة للدولة عنصرا أساسيا لكفالة حكومة مستقرة تتمكن من مزاولة أعمالها. |
Pese a la enorme presión y participación internacional, las instituciones comunes siguen siendo en gran medida simbólicas. | UN | وعلى الرغم من ضخامة الضغوط والمشاركة الدولية، فإن هذه المؤسسات المشتركة تظل رمزية إلى حد بعيد. |
instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina | UN | المؤسسات المشتركة في البوسنة والهرسك |
Habrá que asignar prioridad a esas cuestiones en los próximos meses y tratar de que las instituciones comunes dejen de precisar el apoyo de mi Oficina. | UN | وهذه المسائل يجب أن تحظى باﻷولوية في اﻷشهر المقبلة، بالتزامن مع الجهود الرامية إلى فطم المؤسسات المشتركة عن الدعم الذي يقدمه مكتبي. |
Las relaciones en la Federación dependen también en gran medida de las relaciones entre las entidades y en las instituciones comunes. | UN | وتعتمد العلاقات داخل الاتحاد أيضا، إلى حد كبير، على العلاقات بين الكيانات وداخل المؤسسات المشتركة. |
Los bosnios, los serbios y los croatas deben organizar ahora su cooperación mediante el establecimiento, en primer lugar, de instituciones comunes. | UN | وأصبح لزاما على البوسنيين والصرب والكروات أن ينظموا تعاونهم بأن يقيموا أولا مؤسسات مشتركة. |
Se realizarán por lo menos 10 elecciones diferentes, cinco de las cuales son necesarias para allanar el camino para el establecimiento de instituciones comunes en Bosnia y Herzegovina. | UN | وسيجرى ما لا يقل عن عشرة انتخابات مختلفة، خمسة منها ضرورية لتمهيد الطريق ﻹقامة مؤسسات مشتركة للبوسنة والهرسك. |
Instó a las partes a que demostraran la voluntad política necesaria para establecer instituciones comunes. | UN | وحث اﻷطراف على إثبات اﻹرادة السياسية اللازمة ﻹقامة مؤسسات مشتركة وعاملة. |
El proceso de establecimiento de las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina sigue avanzando. | UN | ١٧ - تمضي قدما بإطراد عملية إنشاء مؤسسات مشتركة في البوسنة والهرسك. |
Debe resolverse también la cuestión del emplazamiento permanente de las instituciones comunes. | UN | ويتعين أن تحل أيضا مسألة الموقع الدائم للمؤسسات المشتركة. |
Es especialmente importante que las instituciones comunes de Bosnia y Herzegovina, así como las de la Federación y la República Srpska empiecen a tomar medidas más radicales para resolver los problemas económicos y sociales del país. | UN | ٨٩ - ومن اﻷمور ذات اﻷهمية الخاصة أن تشرع المؤسسات المشتركة للبوسنة والهرسك، وكذلك مؤسسات الاتحاد وجمهورية صربسكا في اتخاذ مزيد من التدابير الجذرية بغية حل مشاكل البلد الاقتصادية والاجتماعية. |