"instituciones de gobierno" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الحكومية
        
    • مؤسسات الحكم
        
    • مؤسسات الحكومة
        
    • مؤسسات حكم
        
    • المؤسسات الحاكمة
        
    • مؤسسات للحكم
        
    • مؤسسات الإدارة
        
    • المؤسسات اللازمة لإقامة حكومة
        
    • المؤسسية للحكم
        
    • مؤسسات الحوكمة
        
    • المؤسسات الإدارية
        
    • ومؤسسات حكم
        
    • مؤسسات شؤون الحكم
        
    Es preciso organizar elecciones, crear instituciones de gobierno y promover la participación política. UN فثمة ضرورة لتنظيم انتخابات وإنشاء المؤسسات الحكومية وتشجيع المشاركة السياسية فيها.
    Zambia también ha reforzado otras instituciones de gobierno. UN وتقوم زامبيا أيضـــا بتقوية المؤسسات الحكومية اﻷخرى.
    Los compromisos del pacto han sido asumidos a nivel local por instituciones de gobierno, corporaciones municipales y sociedad civil. UN وعلى الصعيد المحلي تقوم مؤسسات الحكم والنقابات البلدية والمجتمع المدني بتحمل مسؤولية الالتزامات الواردة في الاتفاق.
    12. En casi todo el mundo se están produciendo cambios en las instituciones de gobierno. UN ١٢ - وتشهد مؤسسات الحكم اﻵن في أرجاء العالم كله تقريبا عملية تغيير.
    Naturalmente, para ello se requieren medidas resueltas a fin de renovar la autoridad de las instituciones de gobierno ante la opinión pública, así como desarmar y desmovilizar a las milicias que han estado procurando alcanzar sus fines políticos mediante el uso de fuerza. UN وبطبيعة الحال، سيقتضي ذلك اتخاذ إجراءات صارمة لإعادة سلطة مؤسسات الحكومة في أعين السكان، فضلا عن نزع أسلحة وتسريح المليشيات التي ما فتئت تسعى وراء تحقيق غايات سياسية عن طريق إظهار القوة.
    La reacción de los donantes al control de Hamas de las instituciones de gobierno se manifestó fundamentalmente en el recorte de los recursos destinados a los programas orientados al desarrollo, así como del apoyo presupuestario directo. UN وقد تجسد رد فعل المانحين على مؤسسات حكم حماس بصورة رئيسية في تقليص الموارد المخصصة للبرامج الإنمائية المنحى وللدعم المباشر للميزانية.
    Ampliar la capacidad de las instituciones de gobierno ayuda a crear un entorno propicio para alcanzar otros objetivos que contribuyen a reducir la pobreza, prevenir los conflictos y proteger el medio ambiente. UN ومن شأن توسيع نطاق قدرات المؤسسات الحاكمة أن يساعد في تهيئة بيئة تيسيرية فيما يتصل بإنجاز سائر الأهداف المتعلقة بتخفيف حدة الفقر والحد من الصراعات وحماية البيئة.
    Comprendemos la enormidad de la tarea de poner al país de nuevo en pie, restablecer las instituciones de gobierno e iniciar el camino hacia la recuperación democrática. UN ونحن نقدر ضخامة مهمة إعادة البلد إلى وضعه الصحيح واستعادة المؤسسات الحكومية والمضي صوب تحقيق الانتعاش الديمقراطي.
    Ucrania acoge con beneplácito el restablecimiento progresivo de las instituciones de gobierno en el país. UN وترحب أوكرانيا بإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية تدريجيا في البلد.
    Ucrania acoge con satisfacción el restablecimiento gradual e irreversible de las instituciones de gobierno en el país. UN وترحب أوكرانيا بإعادة إنشاء المؤسسات الحكومية في البلد على نحو تدريجي ولا رجعة فيه.
    Teniendo esto presente, hay que evitar tomar únicamente en consideración las instituciones de gobierno. UN ومن هذا المنطلق، ينبغي الاحتراز من الاكتفاء بتناول المؤسسات الحكومية.
    En este momento sería prematuro que se redujeran, ya que indudablemente ello afectaría a funciones vitales de las instituciones de gobierno. UN وتخفيض عدد المستشارين الآن إجراء سابق لأوانه، حيث إن ذلك سيؤثر دون شك على أداء وظائف حيوية في المؤسسات الحكومية.
    Tercero, hacemos participar a los jóvenes en las instituciones de gobierno. UN ثالثا، لقد أشركنا الشباب بشكل وثيق في مؤسسات الحكم المحلــي.
    Subobjetivo 2: Fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social UN الهــدف الفرعـــي ٢: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية ﻷغراض التنمية المركزة على الشعب ودعم التماسك الاجتماعي
    :: Primer objetivo, segundo subobjetivo: Fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población; UN :: الهدف الأول، الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرة مؤسسات الحكم الرئيسية على تحقيق التنمية التي تركز على البشر
    Segundo subobjetivo: fortalecer la capacidad de las principales instituciones de gobierno a fin de lograr un desarrollo centrado en la población y fomentar la cohesión social UN الهدف الفرعي 2: تعزيز قدرات مؤسسات الحكم الرئيسية لأغراض التنمية المتمحورة حول البشر ودعم التماسك الاجتماعي
    :: El PNUD debería esforzarse más por mejorar el acceso de los pobres a las instituciones de gobierno. UN :: يتعين على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يبذل جهودا أكبر لتعزيز وصول الفقراء إلى مؤسسات الحكم.
    En las instituciones de gobierno central, la cifra es de un 11,4%, mientras que en los municipios las cifras disponibles indican un 13,4%. UN ففي مؤسسات الحكومة المركزية بلغت النسبة 11.4 في المائة، في حين تشير الأرقام المتوفرة فيما يتعلق بالبلديات إلى نسبة 13.4 في المائة.
    No se pueden abordar los problemas más profundos de la discriminación, la opresión, la injusticia, la ignorancia, la explotación y la pobreza mediante leyes o políticas exclusivamente. Para hacer reformas sostenibles y velar por que protejan de verdad los derechos humanos, necesitamos instituciones de gobierno eficaces. News-Commentary إن أشد التحديات تعقيداً، والتي تتمثل في التمييز والاضطهاد والظلم والجهل والاستغلال والفقر، لن يتسنى لنا علاجها بالقانون والسياسات فحسب. وإذا كنا راغبين في تحويل الإصلاح إلى عملية مستدامة وضمان حماية حقوق الإنسان، فنحن في حاجة إلى مؤسسات حكم فعّالة.
    Consolidar instituciones de gobierno responsables y receptivas UN تدعيم المؤسسات الحاكمة المسؤولة والمتجاوبة
    La cesación del fuego, que por lo general se ha iniciado como acuerdos más bien tenues sostenidos por el coraje y la dedicación de unos pocos funcionarios de las Naciones Unidas sobre el terreno, han permitido el surgimiento de instituciones de gobierno más fuertes, más adecuadas a la situación, con mayor respeto de los derechos humanos, y la reconstrucción y rehabilitación de países devastados. UN وقد تسنى، بفضل اتفاقات وقف إطلاق النار، وهذه عادة ما تكون هشة إلى حد ما في البداية تشد أزرها في الميدان جماعة قليلة نسبيا من أفراد اﻷمم المتحدة تعمل بشجاعة وتفان، ظهور مؤسسات للحكم أقوى وأكثر تجاوبا، وتحقيق المزيد من الاحترام لحقوق اﻹنسان، وتعمير وإصلاح البلدان المخربة.
    instituciones de gobierno ECONÓMICO EN UNA ECONOMÍA UN مؤسسات الإدارة الاقتصادية في اقتصاد سياسي عالمي:
    En su resolución 1546 (2004), el Consejo afirmó que las Naciones Unidas debían desempeñar una función rectora en la labor de prestar asistencia al pueblo y al Gobierno del Iraq en el establecimiento de instituciones de gobierno representativo. UN وفي قراره 1546 (2004)، أكد المجلس أنه ينبغي للأمم المتحدة أن تؤدي دورا رياديا في مساعدة الشعب العراقي وحكومة العراق على تكوين المؤسسات اللازمة لإقامة حكومة تمثيلية.
    De ellas resulta claramente que las libertades de opinión, expresión e información se niegan casi sistemáticamente en Estados con regímenes políticos e instituciones de gobierno muy diferentes. UN ذلك أن هذه الرسائل توضح كيف أصبحت انتهاكات الحق في حرية الرأي والتعبير والحصول على المعلومات مسألة شبه روتينية في دول تتباين فيها النظم السياسية تباينا شديدا وتختلف الأطر المؤسسية للحكم.
    Contempla una variedad de intervenciones que ayudan a las personas y las familias afectadas por la guerra a sobrevivir con dignidad a la crisis, así como a reconstruir su vida y sus comunidades, al promover la cohesión social y el fortalecimiento de las instituciones de gobierno fundamentales. UN وللجنة نطاق من أنشطة البرامج التي تساعد المتضررين من الحرب من الأفراد والأسْر على اجتياز الأزمات بكرامة، وإعادة بناء حياتهم ومجتمعاتهم، من خلال تعزيز الترابط الاجتماعي، وتعزيز قدرات مؤسسات الحوكمة الرئيسية.
    Esa situación se ve agravada por la debilidad de las instituciones de gobierno, que a menudo son incapaces de aplicar políticas y de mantener el imperio de la ley. UN ويفاقم من هذه الحالة ضعف المؤسسات الإدارية التي تكون غير قادرة في الغالب على تنفيذ السياسات وبسط حكم القانون.
    Regímenes e instituciones de gobierno, incluida la descentralización UN :: إقامة أنظمة ومؤسسات حكم بما في ذلك ما تعلق منها باللامركزية
    El tercer objetivo se centra en fortalecer las instituciones de gobierno de la comunidad, incluso en las esferas de la democracia, los derechos humanos y la libre determinación, participar con una sociedad civil vigorosa en los temas del desarrollo, y modernizar el sector público. UN ويتطلب تحقيق الهدف الثالث تعزيز مؤسسات شؤون الحكم في المجتمع المحلي، في مجالات منها الديمقراطية وحقوق الإنسان وتقرير المصير، وإشراك مجتمع مدني يتسم بالحيوية في قضايا التنمية، وتحديث القطاع العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus