En consecuencia, durante muchos años participamos activamente en las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ولهذا السبب كنا نقوم لسنوات عديدة بدور نشط في مؤسسات الأمم المتحدة. |
Recomendaciones a la comunidad internacional, en especial las instituciones de las Naciones Unidas | UN | التوصيات المقدمة إلى المجتمع الدولي، بما في ذلك مؤسسات الأمم المتحدة |
En esto han de participar todas las instituciones de las Naciones Unidas, incluido el Consejo de Seguridad. | UN | وهذا سيشمل كل مؤسسات الأمم المتحدة، بما في ذلك مجلس الأمن. |
Asimismo, se celebrarán consultas con otros interesados y con instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى ذلك ستُعقد مشاورات مع الأطراف المؤثرة الأخرى ومؤسسات الأمم المتحدة. |
Las palabras del Dr. Štampar son también ciertas para la familia más amplia de instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وعبارات الدكتور اشتامبر تنطبق أيضا على الأسرة الأوسع لمؤسسات الأمم المتحدة. |
A fin de hacer frente de manera eficaz a los desafíos que surgen, es necesario mejorar el funcionamiento de las instituciones de las Naciones Unidas, adaptándolas a las realidades actuales. | UN | وللمواكبة الفعلية للتحديات المستجدة، لا بد من تحسين أداء مؤسسات الأمم المتحدة بأن تتكيف هذه المؤسسات مع الواقع الراهن. |
También se reunió con el Representante Especial del Secretario General y su adjunta, con miembros del cuerpo diplomático y con los jefes de distintas instituciones de las Naciones Unidas. | UN | والتقت المقررة الخاصة بالممثل الخاص للأمين العام ونائبته، وبأعضاء السلك الدبلوماسي وبرؤساء مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Nos incumbe a cada uno de nosotros trabajar con las instituciones de las Naciones Unidas a fin de garantizar que nuestras diferencias se conviertan en fuente de fortaleza para nuestro futuro. | UN | ومن واجب كل واحد منا أن يعمل مع مؤسسات الأمم المتحدة لكي نضمن تحويل تبايناتنا إلى مصدر للقوة من أجل مستقبلنا. |
Para que el efecto de éstas sea mayor, sería deseable que aumentaran la colaboración y la coordinación entre las diversas instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ولكي يتسنى لهذه الإجراءات أن تترك أثرا أكبر، من المستصوب أن يزيد التعاون والتنسيق فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
Se alienta a todas las instituciones de las Naciones Unidas y a los Estados Miembros a que cooperen estrechamente con las dependencias de análisis de misiones conjuntas. | UN | وتشجع اللجنة جميع مؤسسات الأمم المتحدة والدول الأعضاء على التعاون الوثيق مع خلايا التحليل المشترك للبيانات لدى البعثات. |
Esto no se refiere solamente a las deficiencias de las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | وهذا الأمر يتعدى أوجه القصور التي تعاني منها مؤسسات الأمم المتحدة. |
Una acción coordinada con la participación de una red de grupos de investigación bajo los auspicios de las instituciones de las Naciones Unidas podría mejorar la situación. | UN | ويمكن أن تؤدي أي جهود منسقة، تشترك في بذلها شبكة من جماعات الباحثين تحت مظلة مؤسسات الأمم المتحدة إلى تحسين الوضع. |
Por lo tanto, es preciso fortalecer las instituciones de las Naciones Unidas en esta esfera, tanto para la prevención de los desastres naturales como para la prestación de asistencia humanitaria a las víctimas. | UN | لذلك من الضروري أن نعزز مؤسسات الأمم المتحدة التي تعمل في مجال الوقاية من الكوارث الطبيعية وتقديم المساعدة للضحايا. |
Para ello, la única manera de avanzar es fortalecer la autoridad de las instituciones de las Naciones Unidas haciendo que su labor y sus mecanismos de adopción de decisiones sean más eficientes. | UN | ولذلك فإن السبيل الوحيد إلى الأمام هو تعزيز سلطات مؤسسات الأمم المتحدة بجعل عملها وآلياتها لصنع القرار أكثر فعالية. |
Ya se han presentado una serie de propuestas muy concretas sobre la reforma de las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | لقد طرحت حتى الآن مجموعة من المقترحات الملموسة بشأن إصلاح مؤسسات الأمم المتحدة. |
Este año, conmemoramos el vigésimo quinto aniversario de la apertura del Centro Internacional de Viena, en el cual se encuentran numerosas instituciones de las Naciones Unidas. | UN | ونحتفل هذا العام بالذكرى السنوية الخامسة والعشرين لافتتاح مركز فيينا الدولي، موطن العديد من مؤسسات الأمم المتحدة. |
En cuarto lugar, quisiera reiterar el apoyo general de Nigeria a la revitalización de las instituciones de las Naciones Unidas. | UN | رابعا، أود أن أؤكد من جديد دعم نيجيريا العام لتنشيط مؤسسات الأمم المتحدة. |
La cooperación y el respeto mutuos entre todos los órganos e instituciones de las Naciones Unidas son esenciales para que se nos pueda considerar una Organización que funciona satisfactoriamente. | UN | فالتعاون والاحترام المتبادلان بين أجهزة ومؤسسات الأمم المتحدة ضروريان ليتسنى تقييمنا بصورة جماعية على أننا نعمل بنجاح. |
Por consiguiente, asignamos importancia especial a la próxima reunión regional de instituciones de las Naciones Unidas, que se celebrará en Addis Abeba, sobre todo con miras a encarar algunas debilidades y deficiencias en materia de coordinación. | UN | وبالتالي، نعلق أهمية خاصة على الاجتماع الإقليمي القادم لمؤسسات الأمم المتحدة، المقرر أن يعقد في أديس أبابا، ولا سيما بشأن معالجة بعض أوجه الضعف والقصور في مجال التنسيق. |
No obstante, pronto deberemos comenzar a definir las condiciones para la de interacción entre la Corte Penal Internacional y las diversas instituciones de las Naciones Unidas, en particular el Consejo de Seguridad. | UN | بيد أن الواجب يقضي أن نشرع فورا في مثل هذه المناقشة بهدف تحديد شروط التفاعل بين المحكمة الجنائية الدولية ومختلف المؤسسات التابعة للأمم المتحدة، وعلى رأسها مجلس الأمن. |
También asistieron observadores de siete instituciones de las Naciones Unidas, así como observadores de la Embajada de los Estados Unidos y de la Unión Europea. | UN | وحضر أيضا مراقبون من ٧ مؤسسات تابعة لﻷمم المتحدة فضلا عن مراقبين من سفارة الولايات المتحدة والاتحاد اﻷوروبي. |