"instituciones democráticas en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الديمقراطية في
        
    • مؤسسات ديمقراطية في
        
    La MICIVIH también ha desempeñado un papel clave en la promoción de las instituciones democráticas en todo Haití. UN وتضطلع البعثة المدنية الدولية كذلــك بدور جوهري في تعزيز المؤسسات الديمقراطية في جميــع أنحاء هايتي.
    Aunque subsistan obstáculos, las aspiraciones que animan a los pueblos son claramente dirigidas al fortalecimiento de las instituciones democráticas en nuestra región. UN فبالرغم من العوائق، تتجه تطلعات الشعوب بوضوح صوب تعزيز المؤسسات الديمقراطية في منطقتنا.
    Elogiaron el papel desempeñado por la Oficina de Instituciones Democráticas y Derechos Humanos para ayudar a establecer instituciones democráticas en los Estados participantes recientemente admitidos. UN وأثنوا على الدور الذي يؤديه مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان في المساعدة على بناء المؤسسات الديمقراطية في الدول المشتركة المقبولة حديثا.
    Expresando profunda preocupación por el prolongado estancamiento político, que socava el desarrollo y la consolidación de las instituciones democráticas en Haití, UN وإذ تعرب عن قلقها العميق إزاء المأزق السياسي الذي طال أمده، والذي يقوﱢض إقامة وتوطيد مؤسسات ديمقراطية في هايتي،
    Estas son las condiciones previas para establecer mecanismos de gobernanza que sean eficaces, restaurar la capacidad económica y desarrollar instituciones democráticas en el Afganistán. UN هذه هي الشروط المسبقة للحكم الفعال واستعادة القدرات الاقتصادية وبناء مؤسسات ديمقراطية في أفغانستان.
    Reconociendo la necesidad crítica de que todas las partes celebren consultas amplias y lleguen a un consenso acerca de los principios básicos para lograr la reconciliación nacional y el establecimiento de instituciones democráticas en Somalia, UN وإذ يدرك مدى الحاجة الماسة الى الاضطلاع بمشاورات ذات قاعدة عريضة فيما بين جميع اﻷطراف، والى تهيئة توافق في اﻵراء بشأن المبادئ اﻷساسية المتعلقة بتحقيق مصالحة وطنية واقامة مؤسسات ديمقراطية في الصومال،
    Se están afianzando las instituciones democráticas en la subregión y las organizaciones civiles participan en los esfuerzos por renovar los pactos sociales. UN ويجري تعزيز المؤسسات الديمقراطية في المنطقة دون اﻹقليمية، كما تشترك منظمات مدنية في محاولات ترمي الى تجديد المواثيق الاجتماعية.
    Hay una necesidad urgente de fortalecer las instituciones democráticas en Burundi a fin de crear una nación sólida y estable, capaz de hacer frente a cualquier crisis política en el futuro. UN وهناك حاجة ماسة الى تعزيز المؤسسات الديمقراطية في البلد لتمكين بوروندي معافاة ومستقرة من درء أي أزمة سياسية مقبلة.
    Las instituciones democráticas en ese país se han hecho más fuertes y cuentan con un mayor respaldo entre la población. UN لقد أصبحت المؤسسات الديمقراطية في غواتيمالا أكثر قوة، وهي تحظى من الجماهير بدعم أكبر.
    62. El Comité toma nota con reconocimiento de las medidas adoptadas desde 1991 para poner en marcha instituciones democráticas en el país. UN باء - الجوانب الايجابية ٢٦- تلاحظ اللجنة مع التقدير الخطوات المتخذة منذ عام ١٩٩١ ﻹنشاء المؤسسات الديمقراطية في البلد.
    Con la consolidación de las instituciones democráticas, en Rumania ha aumentado la posibilidad de exigir responsabilidad financiera a las autoridades respecto de la utilización de los fondos públicos. UN ومع تعزيز المؤسسات الديمقراطية في رومانيا، زاد الشعور بوجوب جعل السلطات عرضة للمحاسبة على استخدام اﻷموال العامة.
    Han obstaculizado el proceso de consolidación de la nación y del Estado, así como el crecimiento de las instituciones democráticas, en muchos de los Estados que se independizaron recientemente. UN إذ أنها قوضت توطيد بناء اﻷمة وبناء الدولة ونمو المؤسسات الديمقراطية في العديد من الدول المستقلة حديثا.
    Celebramos el regreso del régimen constitucional en las Comoras y la consolidación de las instituciones democráticas en ese país. UN ونرحب بالعودة إلى الحكم الدستوري في جزر القمر وتدعيم المؤسسات الديمقراطية في ذلك البلد.
    El adelanto de instituciones democráticas en el Iraq está dando un ejemplo que otros, inclusive el pueblo palestino, harían bien en seguir. UN وتقدم المؤسسات الديمقراطية في العراق يضع نموذجا من الحكمة أن يقتدي به الآخرون، بما في ذلك الشعب الفلسطيني.
    Observando que la Asamblea Nacional elegida de Bahrein fue disuelta en agosto de 1975, que desde hace 22 años Bahrein no ha tenido un cuerpo legislativo elegido y que no hay instituciones democráticas en Bahrein, UN وإذ تلاحظ أن المجلس الوطني المنتخب للبحرين حُلﱠ في آب/أغسطس ٥٧٩١، وأن البحرين ما زالت منذ اثنتين وعشرين سنة بدون هيئة تشريعية منتخبة، وأنه ليس هناك مؤسسات ديمقراطية في البحرين،
    El Memorando de entendimiento que firmaron en Oslo el Gobierno de Kazajstán y la Oficina para las Instituciones Democráticas y los Derechos Humanos nos ha permitido comenzar a aplicar programas para ayudar a desarrollar y fortalecer las instituciones democráticas en Kazajstán. UN ومذكرة التفاهم الموقعة في أوسلو بين حكومة كازاخستان ومكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق اﻹنسان مكنتنا من بدء تنفيذ برامج للمساعدة في إنشاء ودعم مؤسسات ديمقراطية في كازاخستان.
    La reiteración de estos incidentes refuerza las divisiones y obstaculizará los esfuerzos en pro de la paz y el establecimiento de instituciones democráticas en Kosovo. UN 78 - إن استمرار هذه الأحداث يزيد من تفاقم الانقسامات وسيعيق جهود بناء السلم وإنشاء مؤسسات ديمقراطية في كوسوفو.
    En el curso del último decenio, Mongolia ha desarrollado instituciones democráticas en las esferas política, económica y social, promoviendo al mismo tiempo los derechos humanos y las libertades fundamentales y aplicando una política exterior abierta y basada en múltiples conceptos. UN وخلال العقد الماضي، طورت منغوليا مؤسسات ديمقراطية في المجالات السياسية والاقتصادية والاجتماعية وفي الوقت نفسه عززت حقوق الإنسان والحريات الأساسية واتبعت سياسة خارجية منفتحة ومتعددة الدعائم.
    Los esfuerzos de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC) han sido decisivos para restablecer la paz y establecer instituciones democráticas en ese país. UN وقد اتسمت جهود بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية بأهمية كبيرة لإعادة إحلال السلام وإقامة مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Con respecto a la República Democrática del Congo, acogemos con beneplácito los progresos alcanzados en el camino hacia la consecución de la paz y el establecimiento de instituciones democráticas en este país. UN وفيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية فإننا نرحب بالتقدم المحرز صوب السلام من ناحية إنشاء مؤسسات ديمقراطية في ذلك البلد.
    Considerando las aspiraciones del pueblo burundiano surgidas tras las elecciones de 2005 por las que se establecieron instituciones democráticas en Burundi, UN وإذ يضع في اعتباره توقعات سكان بوروندي في أعقاب الانتخابات التي جرت عام 2005 والتي أفضت إلى إنشاء مؤسسات ديمقراطية في بوروندي،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus