"instituciones especializadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات المتخصصة
        
    • مؤسسات متخصصة
        
    • الوكالات المتخصصة
        
    • والمؤسسات المتخصصة
        
    • مؤسسة خبراء
        
    • مؤسسات خاصة
        
    • مؤسسة متخصصة
        
    • المؤسسات المختصة
        
    • هيئات متخصصة
        
    • ومؤسسات متخصصة
        
    • والمعاهد المتخصصة
        
    • المؤسسات المتخصّصة
        
    • وكالات متخصصة
        
    • بالمؤسسات المتخصصة التي
        
    • مؤسسات مختصة
        
    BIO-Net sirve de enlace entre las instituciones especializadas en biosistemática ubicadas en su mayor parte en los países desarrollados. UN وتربط الشبكة اﻷخيرة بين المؤسسات المتخصصة في تصنيف اﻷنواع اﻷحيائية وأغلبها موجود في البلدان المتقدمة النمو.
    Al no existir servicios adecuados de rehabilitación comunitaria en algunos campamentos, el OOPS continuó patrocinando a 54 niños discapacitados en instituciones especializadas. UN وبسبب عدم وجود خدمات تأهيلية للمجتمع المحلي في بعض المخيمات، واصلت الأونروا رعاية 54 طفلا معوقا في المؤسسات المتخصصة.
    Un gran número de miembros del público y también instituciones especializadas participaron en este acto. UN وشارك في هذه المناسبة عدد كبير من أفراد الجمهور فضلاً عن المؤسسات المتخصصة.
    Esos vínculos pueden establecerse a través de organismos dedicados a sectores concretos dentro de las burocracias existentes o creando instituciones especializadas. UN ويمكن إقامة هذه الروابط من خلال وكالات تختص بقطاعات بعينها في إطار البيروقراطيات القائمة أو إنشاء مؤسسات متخصصة.
    En zonas donde no había servicios comunitarios disponibles, el OOPS patrocinó la rehabilitación de niños con discapacidad en instituciones especializadas. UN وفي المناطق التي لا توجد بها خدمات مجتمعية، رعت الوكالة برنامج تأهيل الأطفال المعوقين في مؤسسات متخصصة.
    El Organismo ha establecido —y el Principado de Mónaco se congratula de ello—, una relación de cooperación con algunas instituciones especializadas de las Naciones Unidas que, debido a su campo de acción, tienen mandatos similares o complementarios. UN ويسر إمارة موناكو أن تلاحظ أن الوكالة قد أقامت التعاون مع عدد من الوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة، وهي الوكالات التي لديها بحكم مجال اختصاصها، ولايات يتصل بعضها ببعض أو يكمل بعضها بعضا.
    Las instituciones especializadas pueden dirigir la labor de aplicación de las recomendaciones a nivel nacional. UN وتستطيع المؤسسات المتخصصة أن تقود الجهود الرامية إلى تنفيذ التوصيات على الصعيد الوطني.
    Se ha iniciado la prestación de asistencia a los niños discapacitados en cooperación con instituciones especializadas. UN وبدأ تقديم المساعدة الى اﻷطفال المعوقين، بالتعاون مع المؤسسات المتخصصة.
    B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    Igualmente, existe un conjunto de instituciones especializadas que atienden diversas áreas de la problemática juvenil. UN وبالمثـــل، تـــوجد مجموعة من المؤسسات المتخصصة التي تعالج الجوانب المختلفة لمشاكل الشباب.
    Estas instituciones especializadas también pueden estar vinculadas a programas de investigación de las universidades. UN ويجوز أيضا ربط هذه المؤسسات المتخصصة ببرامج البحث في الجامعات.
    B. Participación de las instituciones especializadas y otros órganos de las Naciones Unidas en la labor del Comité UN مشاركة المؤسسات المتخصصة والهيئات اﻷخرى في اﻷمم المتحدة في أعمال اللجنة
    Las penas de prisión se ejecutan en instituciones especializadas de internamiento de menores. UN وفيما يتعلق بأحكام السجن، تقضى هذه في مؤسسات متخصصة لاعتقال الأحداث.
    Tampoco las instituciones especializadas en la financiación de las inversiones en la estructura han conseguido mejorar la prestación de servicios a los pobres. UN وبالمثل، أخفقت مؤسسات متخصصة لتمويل الاستثمار في الهياكل اﻷساسية في تحسين تقديم الخدمات الى الفقراء.
    El gobierno puede también establecer instituciones especializadas para elaborar tecnologías y difundirlas a las PYME. UN وبإمكان الحكومة أيضاً أن تقيم مؤسسات متخصصة لتطوير التكنولوجيا ونشرها على المشاريع الصغيرة والمتوسطة.
    Algunos gobiernos han establecido instituciones especializadas encargadas de cuestiones relativas a las minorías, que incluyen a representantes de las minorías. UN وقد أنشأت بعض الحكومات مؤسسات متخصصة تضم ممثلين لﻷقليات، وذلك لمعالجة القضايا المتعلقة باﻷقليات.
    La heroína sigue siendo una sustancia prohibida y sólo puede recetarse en las instituciones especializadas con la autorización especial de la Confederación. UN فالهيروين لا يزال مادة محظورة في سويسرا ولا يمكن وصفه طبيا إلا في مؤسسات متخصصة لديها ترخيص خاص من الاتحاد السويسري.
    Es esencial mejorar la cooperación con las instituciones especializadas, así como la cooperación entre ellas, para que nuestros recursos limitados tengan efecto. UN ومن الضروري تحسين التعـاون مع الوكالات المتخصصة وفيما بينها لكي يكون للموارد المحدودة شيء من التأثيـــــر.
    Informe sobre experiencias existentes y las instituciones especializadas en sistemas de alerta temprana UN تقرير عن التجارب القائمة بالفعل فيما يخص نظم الإنذار المبكر والمؤسسات المتخصصة العاملة في هذا الميدان
    El programa de vigilancia ambiental debe estar en consonancia con las recomendaciones de un órgano independiente, y las muestras deben ser analizadas por una o más instituciones especializadas independientes. UN وينبغي أن ينشأ برنامج الرصد البيئي وفقاً لتوصيات هيئة مستقلة، وأن تقوم بتحليل العينات مؤسسة خبراء مستقلة واحدة أو أكثر.
    Asimismo, se ha encomendado a instituciones especializadas que presten servicios de asistencia a personas con discapacidades con miras a su plena integración en todas las esferas de la sociedad. UN كما كُلفت مؤسسات خاصة بتوفير خدمات وبرامج المساعدة للمعوقين تسهيلا لاندماجهم الكامل في جميع مجالات المجتمع.
    Estableciendo en todo el país 44 instituciones especializadas en la protección de los niños contra la violencia, el Gobierno dispensa una protección rápida y presta otros servicios necesarios a los niños que son víctimas. UN وأنشأت الحكومة 44 مؤسسة متخصصة في جميع أنحاء البلد مهمتها حماية الأطفال من العنف، وهو ما يوفر الحماية السريعة وغيرها من الخدمات الضرورية للأطفال الضحايا.
    Los países de la ASEAN también han intensificado su colaboración con las instituciones especializadas de las Naciones Unidas y otros asociados en la lucha contra ese flagelo. UN وعززت بلدان الرابطة كذلك تعاونها في مكافحة هذه اﻵفة مع المؤسسات المختصة في اﻷمم المتحدة والشركاء اﻵخرين.
    Título III - Establece instituciones especializadas para la rehabilitación de los jóvenes delincuentes. UN الجزء الثالث - إنشاء هيئات متخصصة في إعادة تأهيل المجرمين الشباب.
    Se han establecido sistemas de trato preferencial e instituciones especializadas para abordar esas cuestiones. UN وذكر أنه تم إنشاء نظم للمعاملة التفضيلية ومؤسسات متخصصة لمعالجة هذه القضايا.
    En 2008, se aprobó un programa de estudios sobre el derecho humanitario destinado a las escuelas y las instituciones especializadas de enseñanza secundaria y enseñanza profesional. UN وفي عام 2008، اعتمد منهج تعليمي عن القانون الإنساني للمدارس والمعاهد المتخصصة الثانوية والمهنية، إلى جانب دليل مخصص للمعلمين.
    Creación de instituciones y de capacidad: establecimiento y fortalecimiento de instituciones especializadas previstas por la Convención contra la Corrupción UN بناء المؤسسات والقدرات: إنشاء وتعزيز المؤسسات المتخصّصة التي تنص عليها اتفاقية مكافحة الفساد
    Ha seguido los trabajos de la Comisión de Derechos Humanos, de la Subcomisión y de varias instituciones especializadas UN شارك في أعمال لجنة حقوق الإنسان، واللجنة الفرعية وعدة وكالات متخصصة
    En la práctica, esos servicios se prestarían a las Partes en la Convención por medio de programas de estudios y de evaluaciones periódicas aprovechando los conocimientos de instituciones especializadas seleccionadas por la secretaría, y creando, a partir de la secretaría, un sistema de comunicación informatizado que permita el acceso directo e inmediato a las fuentes de información pertinentes. UN وعلى الصعيد العملي، تقدم هذه الخدمات للبلدان اﻷطراف في الاتفاقية من خلال برامج بحث وتقييم متكررين ينجزان في إطار الاختصاصات المنوطة بالمؤسسات المتخصصة التي تحددها اﻷمانة وعن طريق تطوير نظام محوسب للاتصالات ينطلق من اﻷمانة ويسمح بالوصول المباشر والمركّز إلى مصادر المعلومات المرغوب في الحصول عليها.
    3. Establecimiento de instituciones especializadas para la atención y rehabilitación de las víctimas de la violencia en el hogar y organización de campañas y programas para crear conciencia en la lucha contra la violencia y la condena de sus autores; UN 3- إنشاء مؤسسات مختصة ترعى ضحايا العنف الأسرى وتأمين إعادة تأهيلهم وتنظم حملات وبرامج توعية لمناهضة العنف وإدانة مرتكبيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus