Esas reuniones se celebraron en consulta con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وعقدت تلك الاجتماعات بالتشاور مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
En Ucrania, el Programa ha establecido relaciones de cooperación con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء. |
En el seminario participaron 23 especialistas en desarrollo de diversas instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de la Argentina, Bolivia, Chile, el Paraguay y el Uruguay. | UN | وشارك في حلقة العمل 23 أخصائيا من أخصائيي التنمية من مختلف المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في الأرجنتين وأوروغواي وباراغواي وبوليفيا وشيلي. |
Estas actividades nacionales y regionales han contribuido a hacer a la población más consciente de la existencia de las desigualdades entre el hombre en Aruba y han impulsado un proceso de establecimiento de redes entre instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | ساعدت هذه الأنشطة على الصعيدين الإقليمي والوطني في زيادة الوعي بالتفاوتات بين الجنسين في أروبا وشجعت القيام بعملية للربط الشبكي بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
65. En la preparación del presente informe participaron muchas instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales (ONG). | UN | 65- تم مراعاة مشاركة العديد من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة في إعداد هذا التقرير. |
La importancia del Acuerdo sobre Relaciones Especiales entre la República de Croacia y la Federación de Bosnia y Herzegovina yace en que establece el marco jurídico para la cooperación entre el poder ejecutivo, el poder legislativo y otras instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de Croacia y de la Federación a nivel de entidades, de conformidad con las Constituciones de Croacia y de Bosnia y Herzegovina. | UN | إن أهمية اتفاق العلاقات الخاصة بين جمهورية كرواتيــا واتحــاد البوســنة والهرسك تتمثل في أنه ينشــئ الاطــار القانوني للتعاون بين المؤسسات التنفيذية والتشريعية وغيرها من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كرواتيا والاتحاد على مستوى الكيانات، تمشيا مع دستوري كرواتيا والبوسنة والهرسك. |
56. La Reunión recalcó la importancia de las asociaciones entre instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales y de la coordinación de sus esfuerzos. | UN | ٦٥ - وأكد الاجتماع على أهمية قيام شراكة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وتنسيق جهودها . |
Algunos programas reunieron grandes volúmenes de datos sobre personas que recibieron servicios, pero los datos no fueron utilizados plenamente por los directores de los proyectos o los planificadores locales, o compartidos con instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales. | UN | فقد جمعت بعض البرامج فيضا من البيانات عن الزبناء المستفيديـن من الخدمـــــات. بيد أن هــذه البيانـــات لم تستخدم استخداما تاما من قِبل مديري المشاريع أو المخططين المحليين أو لم يجر تعميمها على المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية. |
Además, con esos fondos el personal podrá asistir a actos nacionales de medios de comunicación y a reuniones de instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales en el país anfitrión y en otros países en que el centro preste sus servicios. | UN | وسيمكِّن أيضا هذا المبلغ الموظفين من حضور المناسبات الإعلامية الوطنية والمشاركة في اجتماعات المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية داخل البلد المضيف وفي البلدان الأخرى التي تستفيد من خدمات المركز المعني. |
Estimulación y apoyo a las actividades que instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales convocan en las comunidades, en los colectivos laborales, con grupos de profesionales, con el objetivo de debatir temas relativos al papel de la mujer en la sociedad, a la no reproducción de roles tradicionales, a elevar la autoestima y a la necesidad de lograr una distribución democrática y equitativa de las tareas del hogar. | UN | ١٢٣ - تم حفز ودعم اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في المجتمعات المحلية، ونقابات العمال والجماعات المهنية بغرض مناقشة المواضيع المتصلة بدور المرأة في المجتمع، وبعدم تكرار اﻷدوار التقليدية، والثقة بالذات وضرورة تحقيق توزيع ديمقراطي ومنصف للمهام المنزلية. |
113. A través de las medidas de carácter legislativo y político que se han adoptado, como la Ley de los derechos del niño, las políticas de población y sectoriales y las estrategias y planes elaborados por instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales, se ha procurado ayudar a los padres a ejercer sus responsabilidades, derechos y obligaciones. | UN | ١١٣- إن الجهود المبذولة في التوجهات التشريعية والسياسية كقانون حقوق الطفل أو السياسات السكانية، أو السياسات والاستراتيجيات القطاعية والخطط التي تهتم بها المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تسعى نحو تدعيم مسؤوليات وحقوق وواجبات الوالدين. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito realizó actividades de capacitación de formadores sobre las perspectivas de género en el VIH/SIDA en instituciones gubernamentales y organizaciones no gubernamentales de Kenya, para aumentar la cantidad de mujeres formadoras que pueden dirigirse a otras mujeres que consumen drogas por vía intravenosa. | UN | ونفذ مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة تدريبا للمدربين في مجال المنظورات الجنسانية فيما يتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كينيا لزيادة عدد أعضاء مجموعة المدربات اللواتي يستطعن الوصول إلى النساء اللواتي يقمن بحقن مستعملي المخدرات. |