Además, presta asistencia técnica para mejorar la capacidad de las instituciones públicas de realizar estudios de vulnerabilidad y elaborar programas de seguridad alimentaria. | UN | ويقدم أيضاً مساعدة تقنية تهدف إلى تعزيز كفاءات المؤسسات العامة في مجال تحليل درجة التعرض ووضع برامج الأمن الغذائي. |
El Gobierno de Australia presta apoyo en varios ámbitos, como el del fomento de la capacidad y el de la reforma de las instituciones públicas de Mozambique y Sudáfrica. | UN | فحكومة استراليا بصدد تقديم الدعم في عدد من المجالات، بما فيها بناء القدرات أو إصلاح المؤسسات العامة في جنوب أفريقيا وموزامبيق. |
Algunos de ustedes pueden sentirse desalentados por las deficiencias que advierten en las instituciones públicas de nuestros días; algunos de ustedes pueden sentirse tentados ante las ventajas inmediatas que les ofrece el sector privado. | UN | وبعضكم قد يخدعه ما يتصوره من ضعف في المؤسسات العامة في ايامنا؛ وبعضكم قد تغريه المكاسب العاجلة التي يعرضها القطاع الخاص. |
Se han establecido instituciones públicas de protección de los niños de corta edad y socialmente marginados y se está ultimando un proyecto de ley sobre la protección de la persona y de la familia. | UN | وأنشئت مؤسسات عامة لحماية صغار الأطفال والأطفال المعوقين اجتماعياً وتم الانتهاء من إعداد مشروع قانون لحماية الأفراد والأسر. |
Posteriormente se llevó a cabo la consulta con 40 instituciones públicas de 74 invitadas, cuya representación recayó en miembros de las Comisiones Institucionales en Materia de Accesibilidad y Discapacidad (CIMAD). | UN | وبعد ذلك، أجريت مشاورة مع 40 مؤسسة عامة و74 مؤسسة مدعوة، مثلها أعضاء من اللجان المؤسسية المعنية بالوصول والإعاقة. |
Estas instituciones podrán asimilar el elevado número de estudiantes que no tiene acceso a las escasas instituciones públicas de enseñanza. | UN | ولسوف تتمكن هذه المؤسسات من استيعاب العدد الكبير من الطلاب الذين لا يستطيعون الالتحاق بالعدد المحدود من المؤسسات الحكومية. |
Éste es el mensaje de la Comisión sobre el Sector Privado y el Desarrollo: el florecimiento de la economía depende de la confianza de los ciudadanos en las instituciones públicas de su país. | UN | تلك هي رسالة لجنة الأمم المتحدة المعنية بالقطاع الخاص والتنمية: فالاقتصاد المزدهر هو نتاج ثقة المواطنين في المؤسسات العامة في بلدهم. |
Cuadro 10.19 Profesores de instituciones públicas de enseñanza superior, por sexos, 1997 Categorías Catedrático | UN | الجدول 10-19: أعضاء هيئة التدريس في المؤسسات العامة في التعليم العالي، بحسب نوع الجنس في عام 1997 |
21. Muchas veces deja que desear la calidad de los servicios prestados a los inversionistas por las instituciones públicas de los países en desarrollo, especialmente los PMA. | UN | 21- وغالباً ما تكون نوعية خدمات المستثمر التي تقدمها المؤسسات العامة في البلدان النامية ولا سيما البلدان الأقل نمواً، أدنى من المستوى المناسب. |
Despliegue: A partir de 2003, la Comisión del Servicio Docente ha tratado de lograr un equilibrio en las instituciones públicas de todo el país en materia de docentes. | UN | التوزيع- تنفذ لجنة خدمات المعلمين منذ عام 2003 ممارسة متوازنة للمعلمين في المؤسسات العامة في البلد بأسره. |
La democratización forma parte de una estrategia general de reconstrucción de las instituciones públicas de la sociedad para prestar a sus ciudadanos servicios fundamentales. | UN | 30 - يشكل إرساء الديمقراطية جزءا من استراتيجية شاملة لبناء المؤسسات العامة في المجتمع من أجل تقديم الخدمات الأساسية لمواطنيه. |
El Viceministerio de Descolonización se encarga de descolonizar las instituciones públicas de todo el país, en especial, promoviendo campañas contra el racismo y la discriminación. | UN | وتعمل الإدارة المعنية بإنهاء الاستعمار داخل الوزارة على إزالة آثار الاستعمار على صعيد المؤسسات العامة في جميع أنحاء البلد، والتشجيع خصوصا على إطلاق حملات لمكافحة العنصرية والتمييز. |
Dado que el problema del retraso en los nombramientos no es exclusivo de la Comisión de Valores, mi Oficina también ha alentado la adopción de una solución que aseguraría el funcionamiento de todas las instituciones públicas de la Federación durante los períodos en que no haya funcionarios designados. | UN | وبما أن مشكلة تأخير التعيينات لا تقتصر على مكتب لجنة الأوراق المالية، شجع مكتبي أيضاً على التوصل إلى حل من شأنه أن يكفل سير عمل جميع المؤسسات العامة في الاتحاد أثناء وجود هذه الثغرات في التعيينات. |
La Cámara de los Pueblos de la Federación rechazó en marzo una solución sistemática para asegurar la continuidad de los cargos en varias instituciones públicas de la Federación. | UN | ٥٧ - ورفض مجلس شعوب الاتحاد في آذار/مارس حلا منهجيا لكفالة استمرار المناصب في طائفة من المؤسسات العامة في الاتحاد. |
Se observaron signos de una posible mejora en el acceso de las comunidades minoritarias a oportunidades de empleo en las instituciones públicas de Kosovo. | UN | ٣٤ - وكانت هناك بوادر توحي بإمكانية تحسُّن فرص حصول الأقليات على العمل في المؤسسات العامة في كوسوفو. |
44. El esfuerzo presupuestal realizado por el Gobierno en el ámbito de la educación y la salud se encuentra acompañado de una voluntad de modernizar las instituciones públicas de estos sectores, de convocar a las organizaciones no gubernamentales y de movilizar a las poblaciones concernidas. | UN | ٤٤- لقد تضافرت جهود التمويل التي تبذلها الحكومة في مجالي التعليم والصحة مع الجهود الرامية إلى تحديث المؤسسات العامة في هذين القطاعين من أجل إشراك المنظمات غير الحكومية وتعبئة السكان. |
El estudio de CEM proporcionaba una comparación independiente y externa de los costos de la División con los de otras grandes instituciones públicas de inversión, teniendo en cuenta, entre otros factores, la plantilla, la tecnología, la gobernanza y el estilo de dirección interna. | UN | وتقدم سي إي إم دراسة مستقلة ومقارنة خارجية لتكاليف الشعبة بتكاليف مؤسسات عامة كبرى أخرى للاستثمار، مع مراعاة جملة عوامل منها التوظيف والتكنولوجيا والإدارة وأسلوب الإدارة الداخلية. |
En 2001, en el grupo de edad de 18 a 24 años, el 38% de las mujeres estaban inscritas en instituciones públicas de enseñanza superior y establecimientos de capacitación privados, frente al 32% de los hombres. | UN | وفي عام 2001، في الفئة العمرية 18/24، التحقت نسبة 38 في المائة من جميع النساء في مؤسسات عامة للتعليم العالي ومؤسسات خاصة للتدريب، مقابل 32 في المائة لجميع الرجال. |
Estimación 2010-2011: 15 instituciones públicas de África | UN | تقديرات الفترة 2010-2011: 15 مؤسسة عامة أفريقية |
Al abordar la cuestión de las mutilaciones genitales femeninas, los Estados deben colaborar con una amplia gama de instituciones públicas de diferentes sectores, como el poder judicial y los sectores de la salud y de la educación académica y no académica, así como con instituciones religiosas y organizaciones confesionales, los medios de comunicación y la sociedad en general. | UN | وفي مواجهة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، ينبغي للدول أن تعمل مع طائفة من المؤسسات الحكومية من مختلف القطاعات، مثل قطاعات القضاء والصحة والتعليم الرسمي وغير الرسمي، والمؤسسات الدينية ووسائط الإعلام والمجتمع بشكل عام. |
Esto contribuyó a mejorar la capacidad de las instituciones públicas de prestar servicios esenciales y a ayudar a los grupos desaventajados a identificar y expresar mejor sus necesidades y a aplicar y supervisar iniciativas de desarrollo. | UN | وقد ساهم ذلك في النهوض بقدرة المؤسسات العامة على تقديم الخدمات الأساسية، ومساعدة المجموعات المحرومة على تحديد وتفصيل احتياجاتها بصورة أفضل، وتنفيذ مبادرات إنمائية ورصدها. |