"instituciones públicas y privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات العامة والخاصة
        
    • مؤسسات عامة وخاصة
        
    • مؤسسات القطاعين العام والخاص
        
    • مؤسسة عامة وخاصة
        
    • المؤسسات الخاصة والعامة
        
    • المؤسسات الحكومية والخاصة
        
    • الكيانات العامة والخاصة
        
    • المؤسسات العامة أو الخاصة
        
    • بالمؤسسات العامة والخاصة
        
    • ومؤسسات القطاعين العام والخاص
        
    Las Naciones Unidas, a semejanza de otras instituciones públicas y privadas, deben evolucionar y modernizarse. UN وينبغي تطوير وتحديث المنظمة، شأنها في ذلك شأن سائر المؤسسات العامة والخاصة.
    Igualmente quedan incluidos en el régimen establecido en la mencionada Ley Nº 537, los catedráticos universitarios de instituciones públicas y privadas. UN ويغطي أيضاً النظام المنشأ بموجب القانون رقم ٧٣٥ المحاضرين الجامعيين في المؤسسات العامة والخاصة.
    El Ministerio de Salud Pública y Asistencia Social coordinará las acciones que realizan instituciones públicas y privadas vinculadas a la salud de la población. UN وسوف تنسق وزارة الصحة العامة والرعاية الاجتماعية اﻷنشطة التي تقوم بها المؤسسات العامة والخاصة التي تعمل فيما يتصل بالصحة والسكان.
    Estas medidas de investigación y desarrollo corren a cargo de instituciones públicas y privadas, en acuerdos conjuntos entre países receptores y de origen. UN ويقوم بعملية البحث والتطوير مؤسسات عامة وخاصة في إطار ترتيبات مشتركة بين البلد المضيف والبلد الموطن.
    - Gestionar ante las diferentes instituciones públicas y privadas el apoyo necesario en la realización de eventos recreativos, culturales y deportivos. UN الاتصال بمختلف مؤسسات القطاعين العام والخاص بغية الحصول على الدعم اللازم لتنظيم أنشطة ترفيهية وثقافية ورياضية؛
    Con respecto a las personas con discapacidad, el Consejo Nacional de Discapacidades procura coordinar la labor de instituciones públicas y privadas encaminada a brindar capacitación y orientación y consejos. UN وفيما يتعلق بالمعوقين فإن المجلس الوطني للمعوقين يسعى لتنسيق جميع جهود المؤسسات العامة والخاصة لتقديم التدريب والمشورة.
    Este ente se encargará de coordinar los esfuerzos de todas las instituciones públicas y privadas que se ocupan de la protección de menores. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة بتنسيق جهود كافة المؤسسات العامة والخاصة التي تعنى بحماية القصﱠر.
    Además, hay 29 programas sectoriales en curso en todo el estado, en los que participan 240 instituciones públicas y privadas. UN ويوجد باﻹضافة إلى ذلك ٢٩ برنامجا قطاعيا يجري العمل فيها على نطاق الدولة، يشترك فيها ٢٤٠ من المؤسسات العامة والخاصة.
    En el área de Salud, se prestan servicios a nivel nacional a través de convenios con instituciones públicas y privadas. UN وفي مجال الصحة، تقدم خدمات على الصعيد الوطني من خلال اتفاقات مع المؤسسات العامة والخاصة.
    Miembro de numerosas instituciones públicas y privadas sin fines de lucro. UN عضو في العديد من المؤسسات العامة والخاصة التي لا تستهدف الربح.
    Para el cumplimiento de sus funciones, la Comisión puede recabar información y asesoramiento de instituciones públicas y privadas relacionadas con la materia. UN ويجوز للجنة في أدائها ولايتها أن تلتمس المعلومات والمشورة من المؤسسات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Se integra como un componente más a los esfuerzos por mitigar la pobreza, contando con el compromiso de instituciones públicas y privadas. UN وتشكل مكوِّنا آخر إضافياً في جهود الحد من وطأة الفقر وتعتمد على التزام المؤسسات العامة والخاصة بتنفيذها.
    En Venezuela, cada día se suman más instituciones públicas y privadas a la lucha contra el VIH/SIDA y cada vez se destinan a ello más recursos financieros. UN وفي فنـزويلا ينضم كل يوم المزيد من المؤسسات العامة والخاصة إلى الحرب على هذا الوباء، ويتم بشكل متزايد تخصيص الموارد المالية لهذا الغرض.
    La corrupción es la causante de muchos males y trae muchos costos económicos, además de socavar las instituciones públicas y privadas. UN والفساد سبب للعديد من الشرور وهو يكلف الاقتصاد كثيرا إضافة إلى تقويض المؤسسات العامة والخاصة.
    El programa de vigilancia de la calidad del agua supervisa los servicios básicos de saneamiento en instituciones públicas y privadas. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    El Programa de vigilancia de la calidad del agua controla los servicios básicos de saneamiento en instituciones públicas y privadas. UN ويجري في إطار برنامج مراقبة نوعية المياه رصد المرافق الأساسية للصرف الصحي في المؤسسات العامة والخاصة.
    Socava las instituciones públicas y privadas y el Estado de derecho, con lo que afecta a la capacidad de los Gobiernos para responder a otras amenazas a la seguridad. UN والفساد يقوض المؤسسات العامة والخاصة وسيادة القانون، مما يؤثر في قدرة الحكومة على الاستجابة إلى التهديدات الأخرى للأمن.
    Las organizaciones que participan en la red técnica son instituciones públicas y privadas dedicadas a la ordenación de los recursos hídricos. UN وتضم المنظمات المشتركة في هذه الشبكة التقنية مؤسسات عامة وخاصة لإدارة موارد المياه.
    Instrumentos y materiales que ayudan a las instituciones públicas y privadas a promover eficazmente el desarrollo de un entorno propicio para las PYME. UN ● وضع أدوات تساعد مؤسسات القطاعين العام والخاص على الترويج بفعّالية لتهيئة بيئة تمكينية للمنشآت الصغيرة والمتوسطة.
    1052. En la RAEM hay un total de 367 instituciones públicas y privadas que prestan asistencia médica y sanitaria a la población. UN 1052- يقدم ما مجموعه 367 مؤسسة عامة وخاصة خدمات الرعاية الطبية والصحية للسكان في مقاطعة ماكاو الإدارية الخاصة.
    Se mantiene un registro de todas las instituciones públicas y privadas de atención de la infancia. UN ويحتفظ بسجل لجميع المؤسسات الخاصة والعامة المعنية برعاية اﻷطفال.
    Muchas mujeres han podido cursar estos estudios y han conseguido puestos de trabajo en instituciones públicas y privadas. UN وقد استفاد العديد من النساء من هذه الدراسات وحصلن على فرص عمل في المؤسسات الحكومية والخاصة.
    18.64 El objetivo de este subprograma es prestar apoyo a los países de la región para aumentar la eficiencia de la administración y conservación de la infraestructura de transporte y mejorar la gestión de los servicios fortaleciendo las instituciones públicas y privadas pertinentes. UN ٨١-٤٦ إن الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو دعم بلدان المنطقة في جهودها المبذولة لزيادة الكفاءة في إدارة وصيانة الهياكل اﻷساسية وتحسين ادارة خدمات النقل عن طريق تقوية الكيانات العامة والخاصة ذات الصلة.
    Tiene conocimientos de una variedad de temas en las ciencias sociales; cuenta con vasta experiencia en la prestación de servicios de alto nivel en instituciones públicas y privadas o universidades; goza de gran respeto entre sus pares por sus aptitudes analíticas, su capacidad para resolver problemas y su buen criterio UN التفوق المهني المعرفة بنطاق من المواضيع في مجال العلوم الاجتماعية؛ والاعتماد على رصيد من الخبرة المكتسبة عن طريــق الخدمة علـى مستوى الرتب الرفيعة في المؤسسات العامة أو الخاصة أو اﻷكاديمية؛ والتمتع بتقدير عال بين النظراء للتميز بمهارات التحليل وحل المشكلات وحسن التقدير.
    201. El sistema educativo de Guyana ofrece acceso a instituciones públicas y privadas. UN 201 - - ويتيح نظام التعليم في غيانا فرص الالتحاق بالمؤسسات العامة والخاصة.
    En el Brasil, el Programa pro equidad entre los géneros ha promovido la igualdad de oportunidades entre las mujeres y los hombres en las empresas e instituciones públicas y privadas. UN وفي البرازيل، عزز برنامج تحقيق التكافؤ بين الجنسين المساواة في الفرص بين المرأة والرجل في شركات ومؤسسات القطاعين العام والخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus