"instituciones participantes" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات المشاركة
        
    • المؤسسات المشتركة
        
    • المؤسسات المشارِكة
        
    • والمؤسسات المشاركة
        
    • والمؤسسات المشتركة
        
    La creación de bases de datos sobre la mujer en diversos países se vio entorpecida por la dificultad de determinar las instituciones participantes. UN ولقد أعيق انشاء قواعد بيانات عن المرأة في عدد من البلدان بسبب صعوبة تحديد المؤسسات المشاركة.
    Otras nuevas instituciones participantes, ambas del Reino Unido, son la Facultad de Derecho de la Universidad de Oxford y la Facultad de Derecho de la Universidad de Southampton. UN وهناك مؤسستان جديدتان من المؤسسات المشاركة اﻷخرى وتقع كلتاهما في المملكة المتحدة، وهما كلية القانون في جامعة أكسفورد وكلية القانون في جامعة ساوث مبتون.
    Solo el pleno apoyo de todas las instituciones participantes en los trabajos del mecanismo propuesto puede asegurar la consecución de sus fines y el éxito de su labor. UN ولن يمكن كفالة تحقيق أهداف اﻵلية المقترحة ونجاح عملها إلا من خلال الدعم الكامل من جميع المؤسسات المشاركة في أعمالها.
    Estas muestras se han distribuido ahora a las instituciones participantes para que las analicen. UN وقد تم حتى الآن توزيع العينات على المؤسسات المشتركة في المشروع لتحليلها.
    Las instituciones participantes responsables de su ejecución. UN 5 - المؤسسات المشارِكة المسؤولة عن التنفيذ.
    Este programa ha tenido gran éxito, debido no sólo a las iniciativas de la Asociación, sino también a las de las empresas e instituciones participantes. UN ولقي البرنامج نجاحا باهرا في هذا المجال، ليس فقط بسبب جهود الرابطة، وإنما كذلك بسبب الشركات والمؤسسات المشاركة.
    El nuevo mecanismo debería establecerse de modo que tuviese un mandato claro y demostrase el interés de las principales instituciones participantes a los más altos niveles. UN ويجب أن توضع الآلية الجديدة بطريقة تعرض ولاية واضحة وتثبت التزام المؤسسات المشاركة الرئيسية على أعلى مستوى.
    Hay instituciones participantes en todos los continentes habitados. UN وتوجد المؤسسات المشاركة في هذا البرنامج في كل قارة مأهولة بالسكان.
    El Banco Islámico de Desarrollo es una de las instituciones participantes. UN وبنك التنمية الإسلامي هو من بين المؤسسات المشاركة.
    Con ello se fomentó la capacidad de las instituciones participantes y se detectaron mejores prácticas. UN ونتيجة لذلك، تعززت القدرات في المؤسسات المشاركة وحُدِّدت الممارسات الفضلى.
    También se estableció una red entre todas las instituciones participantes. UN كما أُنشئت شبكة على صعيد المؤسسات المشاركة.
    El Programa es plenamente operacional en 29 Estados de la región por conducto de los comités nacionales de coordinación y varias instituciones participantes. UN ويعمل البرنامج بكامل طاقته في ٢٩ دولة من دول المنطقة من خلال لجان التنسيق الوطنية التابعة له ومن خلال عدد من المؤسسات المشاركة.
    Se explican los papeles y responsabilidades de las instituciones participantes y los mecanismos para promover la coordinación y la colaboración entre diferentes instituciones. UN ويفسر هذا البند الأدوار والمسؤوليات التي تضطلع بها المؤسسات المشاركة والآليات المستخدمة لتعزيز التنسيق والتعاون فيما بين المؤسسات المختلفة.
    Se invitará a las instituciones participantes en el proyecto y a sus investigadores a establecer una red de colaboración, utilizando las tecnologías de información electrónica como medio de comunicación, en particular a través de un sitio en la Red y un grupo de debate; UN وستُدعى المؤسسات المشاركة في المشروع والباحثين فيها إلى إنشاء شبكة مشتركة، باستخدام تكنولوجيات المعلومات الالكترونية كوسيلة للاتصال ولا سيما إنشاء موقع على الإنترنت وفريق للمناقشة؛
    Una vez completado el proyecto, el mantenimiento y mejora de la red se confiará a las instituciones participantes en colaboración con las autoridades municipales respectivas a nivel local; UN وفور اكتمال المشروع، ستنقل مهام صيانة وتطوير المشروع إلى المؤسسات المشاركة بالتعاون مع السلطات البلدية المختصة على الصعيد المحلي؛
    Se mencionó el proceso GEO como un instrumento útil para crear una red de centros colaboradores para la evaluación y vigilancia en países de todo el mundo, que ha ayudado a aumentar las capacidades de las instituciones participantes de los países en desarrollo y países con economías en transición. UN وجرى تسليط الضوء على عملية توقعات البيئة العالمية بوصفها أداة مفيدة لإقامة شبكة من المراكز المتعاونة للتقييم والرصد في البلدان في جميع أرجاء العالم، كما أنها ساعدت في تعزيز قدرات المؤسسات المشاركة من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال.
    El enfoque utilizado en la elaboración del informe (aprender haciendo) contribuyó aún más al fortalecimiento de la capacidad de evaluación ambiental de las instituciones participantes. UN وساعد النهج القائم على التعلّم بالعمل المتّبع في إعداد تقرير آفاق البيئة العالمية على زيادة تدعيم قدرة المؤسسات المشاركة على إجراء التقييمات البيئية.
    Los intermediarios de las instituciones participantes en las redes deben dedicarse dinámicamente a difundir información sobre las actividades de las RPT y habilitar a las partes interesadas nacionales para que realicen actividades utilizando algunas de las técnicas y conocimientos especializados que ya han aplicado y ensayado otros países o instituciones miembros de la red. UN وينبغي أن يقوم وسطاء المؤسسات المشاركة في الشبكات بدور نشط في نشر المعلومات عن أنشطة شبكات البرامج الموضوعية وتمكين أصحاب المصلحة المعنيين على الصعيد الوطني من الاضطلاع بأنشطة عن طريق استخدام بعض التقنيات والخبرات التي تم تجربتها واختبارها في بلدان أو مؤسسات أخرى أعضاء في الشبكة.
    66. Al realizar sus actividades, las instituciones participantes en la red regional tendrían en cuenta las observaciones y recomendaciones hechas en los dos Cursos Prácticos. UN 66- ولدى اضطلاع المؤسسات المشاركة في الشبكة بأنشطتها، سوف تضع في اعتبارها الملاحظات والتوصيات التي قدمت في حلقات العمل.
    Dos elementos básicos de la estrategia son dar carácter permanente a los resultados y fomentar las relaciones de trabajo de naturaleza asociativa con las instituciones participantes. UN وهناك عاملان ترتكز عليهما هذه الاستراتيجية هما تعزيز استدامة النتائج وغرس علاقات العمل التي تتسم بطابع المشاركة مع المؤسسات المشتركة.
    b) El nuevo mecanismo debería establecerse de forma que tenga un claro mandato y demuestre la dedicación a la cooperación y coordinación de las instituciones participantes básicos al nivel más elevado; UN (ب) ينبغي أن تشكَّل الآلية الجديدة بأسلوب يتضمن تحديد ولاية واضحة ويبرز الالتزام بالتعاون والتنسيق من جانب المؤسسات المشارِكة الأساسية على أعلى مستوى؛
    Los científicos de las instituciones participantes podrán utilizar dichos programas como guía para la formación, así como instrumento para participar plenamente en el análisis de los datos de la batería y en los descubrimientos científicos resultantes. UN وسوف يتمكّن العلماء والمؤسسات المشاركة من استخدام هذه المناهج كأدلة إرشادية في التدريس ومن أجل المشاركة الكاملة في تحليل البيانات المستمدة من الصفيفة وفي ما يَنتج عن ذلك من اكتشافات علمية.
    b) Examen de documentos preparados por las organizaciones, los organismos y las instituciones participantes del sistema de las Naciones Unidas y de la OCI según se indica a continuación: UN )ب( النظر في الورقات التي أعدتها المنظمات والوكالات والمؤسسات المشتركة التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر الاسلامي، وهي ما يلي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus