Lamentablemente, las propias partes no pudieron llegar a un acuerdo sobre el funcionamiento de las propias instituciones políticas del Acuerdo. | UN | وللأسف، لم يمكن التوصل إلى اتفاق بين الطرفين نفسيهما بشأن إجراءات عمل المؤسسات السياسية المنشأة بموجب الاتفاق. |
Pregunta si las autoridades han estudiado la posibilidad de aplicar una cuota a la representación femenina en las instituciones políticas del país. | UN | وتساءل عما إذا كانت السلطات قد نظرت في موضوع الأخذ بنظام الحصص لتمثيل النساء في المؤسسات السياسية في البلد. |
El Consejo de Seguridad ha participado en la prevención, contención y resolución de conflictos, así como en las esferas de establecimiento de la paz y creación de instituciones políticas. | UN | ويجري إشراك مجلس اﻷمن في منع، وفي احتواء الصراعات وفضها، وفضلا عن ذلك فهو يشرك في صنع السلم وبناء المؤسسات السياسية. |
El pueblo turcochipriota disfruta de un sistema plenamente democrático con un Estado independiente dotado de instituciones políticas y jurídicas. | UN | إن الشعب القبرصي التركي يتمتع بنظام ديمقراطي كامل وتتألف دولته المستقلة الذاتية من مؤسسات سياسية وقانونية. |
La solución de los problemas que entraña la integración económica exige la creación de instituciones políticas dotadas de suficiente autoridad. | UN | ويفرض التصدي لمسائل التكامل الاقتصادي ضرورة اقامة مؤسسات سياسية تتمتع بصلاحيات وافية. |
Asimismo, destacó las tendencias positivas en la sociedad y las instituciones políticas alemanas en relación con este tema. | UN | وأبرز المقرر الخاص الاتجاهات الإيجابية في المجتمع والمؤسسات السياسية الألمانية فيما يتعلق بالمسائل المتصلة بالعنصرية. |
Además, deben tener representación igual en nuestras instituciones políticas, sociales, culturales y de otro tipo. | UN | علاوة على ذلك، يجب منحها على سبيل الاستعجال تمثيلا متساويا في المؤسسات السياسية والاجتماعية والثقافية وغيرها. |
Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده، |
Observando que es necesario seguir prestando socorro humanitario y asistencia para rehabilitar las instituciones políticas y la economía de Somalia, | UN | وإذ يلاحظ الحاجة الى مواصلة تقديم المساعدة الغوثية الانسانية واصلاح المؤسسات السياسية للصومال واقتصاده، |
Desde fines de 1993, Centroamérica ha demostrado su interés en fortalecer y consolidar las instituciones políticas por medios pacíficos y democráticos. | UN | إن أمريكا الوسطى تبدي منذ نهاية سنة ١٩٩٣، اهتمامها بتعزيز وتوطيد المؤسسات السياسية بوسائل سلمية وديمقراطية. |
Este imperativo va acompañado de una urgente necesidad de reconstruir la infraestructura devastada y restablecer las instituciones políticas, administrativas y sociales. | UN | وتصاحبه الضرورة الملحة ﻹعادة تشييد البنية اﻷساسية المدمرة وإعادة إنشاء المؤسسات السياسية واﻹدارية والاجتماعية. |
Así fue como se crearon las instituciones políticas del sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهكذا أنشئت المؤسسات السياسية لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Seguiremos esforzándonos para fortalecer las instituciones políticas, judiciales y jurídicas sobre la base del imperio del derecho y el respeto de los derechos humanos. | UN | وسوف نواصــل جهودنا لتعزيز المؤسسات السياسية والقضائية والقانونية على أساس سيادة القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
Su acción estará basada en una asociación que reagrupará el conjunto de las instituciones políticas, económicas y sociales interesadas. | UN | وسيستند عمله على رابطة ستجمع من جديد بين كل المؤسسات السياسية والاقتصادية والاجتماعية المعنية. |
Es importante que todas las instituciones políticas previstas se formen y comiencen a funcionar cuanto antes. | UN | ومن المهم أن تشكل كل المؤسسات السياسية المقرر إقامتها وأن تبدأ عملها في أقرب وقت ممكن. |
La comunidad internacional debe dirigir sus esfuerzos a lograr que las partes creen instituciones políticas comunes que procuren el bien de todos. | UN | ويجب توجيه جهود المجتمع الدولي نحو تشجيع اﻷطراف على بناء مؤسسات سياسية مشتركة تعمل لصالح الجميع. |
En el caso de los Estados débiles, es preciso crear o reconstituir instituciones políticas, estructuras administrativas y sistemas policiales y judiciales. | UN | ويتطلب ذلك، في حالة الدول الضعيفة، إنشاء أو إعادة بناء مؤسسات سياسية وبنى إدارية وشرطة وأنظمة قضائية. Page |
El establecimiento de instituciones políticas capaces de sustentarse a sí mismas en Bosnia y Herzegovina sigue planteando un reto importante. | UN | ٦٠ - لا تزال مسألة إنشاء مؤسسات سياسية قائمة بذاتها في البوسنة والهرسك تشكﱢل تحديا له شأنه. |
Desde el principio contó con instituciones políticas caracterizadas por la separación de poderes. | UN | وأقامت منذ البداية مؤسسات سياسية تقوم على الفصل بين السلطات. |
Así pues, boicotean las elecciones y las instituciones políticas de la República de Serbia y, en parte, el sistema de educación y protección de la salud. | UN | وهم في هذا اﻹطار يقاطعون الانتخابات والمؤسسات السياسية لجمهورية صربيا، ويقاطعون جزئيا نظام التعليم والوقاية الصحية. |
El Senegal se complace también con los avances realizados por el Níger hacia el restablecimiento de las instituciones políticas en ese país. | UN | والسنغال سعيدة أيضاً بالتقدُّم الذي أحرزته النيجر لإعادة إنشاء مؤسساتها السياسية. |
El Fiscal General es independiente de las instituciones políticas. | UN | ويعتبر المحامي العام مستقلا عن المؤسسة السياسية. |
Al mismo tiempo, el desarrollo estable de democracias nuevas o restauradas depende del éxito de la reforma de sus instituciones políticas y económicas. Creemos que las posibilidades de las Naciones Unidas a este respecto se encuentran lejos de haber sido agotadas. | UN | وفي الوقت نفسه، تعتمد التنمية الوطيدة للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة على الاصلاح الناجح لمؤسساتها السياسية والاقتصادية، واننا نعتقد بأن إمكانات اﻷمم المتحدة في هذا الصدد لم تستنفد بعد. |
Consciente de que el pueblo de Palau se ha dotado de una constitución y de instituciones políticas democráticas que proporcionan los instrumentos de gobierno propio, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن شعب بالاو وضع دستورا ومؤسسات سياسية ديمقراطية توفر أدوات الحكم الذاتي، |
Los recursos públicos se asignan de una manera ineficiente y la desconfianza del pueblo en las instituciones políticas aumenta. | UN | كما إن الموارد العمومية تُخصَّص دون كفاءة، ويزداد انعدام ثقة الناس بالمؤسسات السياسية. |
No se puede subestimar la importancia de consolidar los acuerdos de cesación del fuego con instituciones políticas y económicas estables, y de crear simultáneamente asociaciones entre los gobiernos y la sociedad civil. | UN | ولا يمكن التقليل من أهمية تعزيز اتفاقات وقف إطلاق النار بمؤسسات سياسية واقتصادية مستقرة، في الوقت الذي يجري إنشاء الشراكات بين الحكومات والمجتمع المدني. |
Un mundo del siglo XXI, con problemas y retos de un mundo transnacional e instituciones políticas del siglo XVII. | TED | في القرن الحادي والعشرين، المشاكل والتحديات عالمية، والمنظمات السياسية من القرن السابع عشر. |
Porque creo que, si hablamos de ciudades, descubrirán que hablamos de las instituciones políticas en las que nacieron la civilización y la cultura. | TED | والسبب في نظري هو أننا عندما نتحدث عن المدن فإننا نتحدث عن منظمات سياسية ولدت في ثقافتها وحضارتها. |
El Consejo de Seguridad reitera su apoyo a las instituciones políticas elegidas en Libia. | UN | ' ' ويكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمؤسسات السياسية المنتخبة في ليبيا. |