"instituciones privadas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات الخاصة
        
    • مؤسسات خاصة
        
    • والمؤسسات الخاصة
        
    • المؤسسات المستقلة
        
    • مؤسسات القطاع الخاص
        
    • مؤسسة خاصة
        
    • المعاهد الخاصة
        
    • المؤسسات الخاصّة
        
    • بالمؤسسات الخاصة
        
    • ومؤسسات خاصة
        
    • بمؤسسات خاصة
        
    • مؤسستان خاصتان
        
    • مؤسسات التعليم العالي الخاصة
        
    • مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة
        
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    A este respecto, cabe distinguir entre la acción de los poderes públicos y la de las instituciones privadas. UN وهكذا يمكن التمييز بين ما اتخذته السلطات العامة من اجراءات وما اتخذته منها المؤسسات الخاصة.
    iii) contactos con representantes de organizaciones no gubernamentales, otras instituciones privadas y medios de comunicación; UN `٣` الاتصالات مع ممثلي المنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات الخاصة ووسائط اﻹعلام؛
    Los interlocutores son instituciones privadas poderosas con amplio poder jurídico y financiero. UN فالنظراء هم مؤسسات خاصة قوية تتمتع بنفوذ قانوني ومالي واسع.
    Los demás tipos de discapacidad son atendidos por instituciones privadas y por las asociaciones correspondientes. UN وفيما يتعلق بأنواع الإعاقة الأخرى، فإن من يهتم بها هي مؤسسات خاصة ورابطات.
    Medidas específicas adoptadas por las instituciones privadas UN الإجراءات المحددة التي اتخذتها المؤسسات الخاصة
    En el cuadro III se indican los bienes vendidos a oficinas y organismos de las Naciones Unidas, así como a instituciones privadas y particulares. UN ويورد الجدول الثالث قائمة بالموجودات التي بيعت إلى مكاتب اﻷمم المتحدة ووكالاتها، وكذلك الموجودات التي بيعت إلى المؤسسات الخاصة واﻷفراد.
    Las instituciones privadas de enseñanza no subvencionadas se dividen en dos grupos: instituciones con fines de lucro e instituciones sin fines de lucro. UN وتنقسم المؤسسات الخاصة غير المعانة الى مجموعتين: مجموعة تهدف الى تحقيق ربح ومجموعة لا تهدف الى تحقيق ربح.
    Asimismo, instituciones privadas organizan cursos, seminarios y escuelas de verano. UN كما تقوم المؤسسات الخاصة بتنظيم دورات وحلقات دراسية ودورات صيفية لهذا الغرض.
    No está claro si la discriminación por instituciones privadas y particulares está o no incluida en la definición jurídica de la discriminación. UN ليس من الواضح ما إذا كان التمييز من جانب المؤسسات الخاصة واﻷفراد مشمولا في التعريف القانوني للتمييز.
    Algunos de esos servicios de capacitación se ofrecen en escuelas técnicas, otros en instituciones privadas. UN وتتوفر بعض هذه الخدمات التدريبية في المدارس التقنية، وتتوفر خدمات أخرى في المؤسسات الخاصة.
    El centro de formación del Ministerio de Asuntos Sociales organiza la capacitación en el empleo del personal de las instituciones privadas. UN أما مركز التدريب التابع لوزارة الشؤون الاجتماعية فهو يقدم تدريباً في أثناء العمل لموظفي المؤسسات الخاصة.
    Dada la importancia de la intermediación financiera, la carga de la gestión del riesgo en el sistema financiero no debe recaer únicamente en las instituciones privadas. UN وبالنظر إلى أهمية الوساطة المالية، فإن عبء إدارة المخاطر في النظام المالي يجب ألا يُلقى على عاتق المؤسسات الخاصة وحدها.
    Sólo pueden obtenerse préstamos bancarios en las instituciones privadas. UN ولا يمكن الحصول على القروض المصرفية إلا من المؤسسات الخاصة.
    En aquellos casos en los que instituciones privadas prestan servicios de tratamiento a los toxicómanos, se procura garantizar la observancia de ciertas normas. UN وحيث تتوافر مؤسسات خاصة بها مرافق لعلاج متعاطي المخدرات، تتخذ التدابير اللازمة لضمان مراعاتها لمعايير معينة.
    139. Además de numerosas asociaciones de trabajadores, existen otras instituciones privadas de carácter cívico y social y hogares para ancianos. UN ٩٣١- وباﻹضافة إلى العديد من رابطات العمال، توجد مؤسسات خاصة أخرى ذات طابع مدني واجتماعي ودور للمسنين.
    Protege el derecho a establecer y sostener instituciones privadas que gozan de plena libertad para definir sus propios proyectos educativos. UN فهي تكفل الحق في إنشاء مؤسسات خاصة لها حرية تحديد خططها التعليمية واﻹنفاق على هذه المؤسسات.
    El Estado financia todas las escuelas públicas; sin embargo, el Ministerio de Educación está examinando propuestas para el establecimiento de instituciones privadas de enseñanza secundaria. UN والدولة تدعم جميع المدارس العامة؛ غير أن وزارة التربية والتعليم تدرس حاليا إنشاء مؤسسات خاصة للتعليم الثانوي.
    En Indonesia, prestan servicios de salud el sector público e instituciones privadas. UN يقوم القطاع العام والمؤسسات الخاصة بتوفير الرعاية الصحية في إندونيسيا.
    Se agradecerá presentar la documentación pertinente reunida por las autoridades u otras instituciones privadas o públicas. UN ومن المستحسن تقديم الوثائق ذات الصلة التي تجمعها السلطات أو المؤسسات المستقلة أو العامة الأخرى.
    En muchos países hay liquidez disponible tanto a nivel de las instituciones privadas y como de los particulares. UN تتوفر السيولة النقدية في العديد من البلدان لدى مؤسسات القطاع الخاص والأفراد على السواء.
    El Instituto tiene firmados contratos con aproximadamente 29 instituciones privadas especializadas en la formación profesional acelerada. UN وتتعاقد المؤسسة الوطنية مع حوالي 29 مؤسسة خاصة متخصصة بالتدريب المهني المعجل.
    Debido a los bajos sueldos y malas condiciones de servicio la mayor parte de los maestros opta por trabajar para las instituciones privadas. UN ونظرا لسوء المرتبات وشروط الخدمة، يفضل المدرسون العمل في المعاهد الخاصة.
    Hay instituciones privadas para esas cosas. Open Subtitles هناك المؤسسات الخاصّة لتلك الأشياء.
    En las instituciones privadas están matriculados alrededor del 80% de los que reciben capacitación técnica y profesional estructurada, financiada casi exclusivamente por las tasas académicas y recursos propios, con mínima ayuda oficial. UN ويبلغ عدد من يلتحق بالمؤسسات الخاصة ما يقرب من 80 في المائة من مجموع من يلتحق ببرامج التعليم والتدريب في المجالين التقني والمهني النظامية الممولة بشكل يكاد يكون حصراً بوساطة رسوم التعليم والإيرادات الآتية من الهبات إلى جانب حد أدنى من الدعم الحكومي.
    Esos conjuntos de datos están diseminados en numerosas organizaciones, el Gobierno, las organizaciones internacionales y otras instituciones privadas. UN وهذه المجموعات من البيانات مشتتة بين عدة منظمات ودوائر الحكومة وهيئات دولية ومؤسسات خاصة أخرى.
    El Organismo también prestó apoyo a 44 estudiantes refugiados palestinos de cursos de capacitación profesional en instituciones privadas del Líbano y de la Ribera Occidental, principalmente para la financiación de proyectos. UN وقامت الوكالة أيضا برعاية ٤٤ طالبا لاجئا فلسطينيا في دورات تدريبية مهنية بمؤسسات خاصة في لبنان والضفة الغربية، بتمويل من المشروع أساسا.
    77. En la RAE de Macao hay dos albergues para mujeres víctimas de la violencia doméstica: el Centro Bom Pastor y el Centro de Atención Temporal para Mujeres de Oi Chi Ká, ambos gestionados por instituciones privadas de solidaridad social. El Instituto de Bienestar Social ha venido concediendo subvenciones al Centro Bom Pastor desde 1978. UN 77 - يوجد في منطقة مكاو الإدارية الخاصة داران لإيواء النساء ضحايا العنف الأسري هما مركز بوم باستر ومركز أوي تشي كا للرعاية المؤقتة للنساء، وتقوم مؤسستان خاصتان للتضامن الاجتماعي لتشغيل كلا المركزين، وتمنح مؤسسة الرعاية الاجتماعية إعانات إلى " مركز بوم باستر " منذ عام 1978.
    También se han establecido varias instituciones privadas de educación superior que cuentan con facultades de derecho y, en ocasiones, de derecho internacional. UN كما تأسس عدد من مؤسسات التعليم العالي الخاصة التي تضم كليات للقانون، بعضها للقانون الدولي.
    Las obligaciones previstas en ese tipo de contrato son las mismas para las instituciones privadas. UN وتطبق التزامات إبرام مثل هذه العقود على مؤسسات الرعاية الصحية الخاصة كذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus