"instituciones y personas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المؤسسات والأفراد
        
    • المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين
        
    • مؤسسات وأفراد
        
    • المؤسسات والأشخاص
        
    • مؤسسات وأفرادا
        
    Su objetivo es racionalizar el modo en que operan diversas instituciones y personas en lo relativo a los delitos internacionales. UN والهدف من ورائها هو ترشيد الطريقة التي يعمل بها عدد من المؤسسات والأفراد فيما يتصل بالجرائم الدولية.
    Se llevan a cabo consultas previas con los beneficiarios para determinar con precisión las instituciones y personas concretas que hay que invitar a las actividades. UN فتعقد مشاورات مسبقة مع بلدان مستفيدة لتحديد المؤسسات والأفراد الأساسيين المستهدفين الذين سيدعون للمشاركة في الأنشطة.
    Con todo, lo cierto es que los costos de transacción siguen siendo a menudo demasiado elevados y los remitentes están a merced de instituciones y personas sin escrúpulos en ambos extremos de la transacción. UN ومع ذلك تبقى حقيقة أن تكاليف المعاملات لا تزال غالبا شديدة الارتفاع وأن أصحاب التحويلات لا يزالون تحت رحمـة الانتهازيـين من المؤسسات والأفراد على طرفـَـي الجهة المرسلة والجهة المتلقيـة.
    El informe es el resultado de consultas e intercambio de información entre centros de coordinación designados de organismos de las Naciones Unidas, funcionarios gubernamentales y una serie de instituciones y personas. UN وهذا التقرير هو ثمرة مشاورات وتبادل معلومات بين مراكز تنسيق محددة في وكالات اﻷمم المتحدة، وموظفين حكوميين وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين.
    Es necesario fomentar una relación de confianza y comprensión mutua entre las personas que viven en la pobreza extrema y las instituciones y personas que intentan apoyarlos. UN وينبغي تنمية علاقة قوامها الثقة المتبادلة والتفاهم بين من يعيشون في الفقر المدقع ومن يحاول دعمهم من مؤسسات وأفراد.
    También se expresó agradecimiento a todas las instituciones y personas encargadas de preparar y realizar los concursos de arbitraje simulado. UN وأُعرب كذلك عن التقدير لجميع المؤسسات والأشخاص الذين ساهموا في تحضير وتنظيم مسابقات التمرين هذه.
    Por lo tanto, era necesario dar un firme apoyo normativo a la interacción y los vínculos entre instituciones y personas. UN ولذلك يلزم تقديم دعم سياساتي قوي لتعزيز التفاعل والروابط فيما بين المؤسسات والأفراد.
    Es difícil hacer participar a las instituciones y personas que tienen suficientes conocimientos sobre las cuestiones de la ordenación sostenible de las tierras en el ejercicio de presentación de información. UN :: هناك صعوبة في إشراك المؤسسات والأفراد الذين لديهم معرفة كافية بمسائل الإدارة المستدامة للأراضي في عملية الإبلاغ.
    El informe es resultado de extensas consultas e intercambios de información entre organismos de las Naciones Unidas, organismos gubernamentales interesados y organizaciones no gubernamentales, así como entre otras instituciones y personas diversas. UN والتقرير ثمرة مشاورات مستفيضة وتبادل مكثف للمعلومات بين مؤسسات الأمم المتحدة، والحكومات المهتمة والمنظمات غير الحكومية المعنية، وطائفة من سائر المؤسسات والأفراد.
    - Fortalecer los canales de comunicación y el diálogo intelectual con instituciones y personas en otros países. UN - تعزيز قنوات الاتصال والحوار الفكري مع المؤسسات والأفراد في الخارج.
    La División de Archivos, Indización y Distribución también se ocupa del envío de publicaciones oficiales de la Corte a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y personas. UN 83 - وتتولى شعبة المحفوظات والفهرسة والتوزيع أيضا إرسال المنشورات الرسمية الصادرة عن المحكمة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    La División también se ocupa del envío de publicaciones oficiales de la Corte a los Estados Miembros de las Naciones Unidas y a numerosas instituciones y personas. UN 82 - وتتولى الشعبة أيضا إرسال المنشورات الرسمية الصادرة عن المحكمة إلى الدول الأعضاء في الأمم المتحدة وإلى مختلف المؤسسات والأفراد.
    Es necesaria una estrecha coordinación y cooperación de las distintas instituciones y personas que participan en actividades legislativas, de asistencia técnica y de creación de capacidad en la esfera de la colaboración público-privada para poner fin a la tendencia actual a formular normas contradictorias, proporcionar asesoramiento poco consecuente y repetir los errores de prácticas equivocadas. UN ففي مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص لا بد من توطيد التنسيق والتعاون بين مختلف المؤسسات والأفراد في جهودهم الرامية إلى سنّ القوانين وتقديم المساعدة التقنية وبناء القدرات بغية كَبْح الاتجاه الحالي المتمثل في صوغ قواعد متضاربة وتقديم مشورة غير متسقة وتكرار الممارسات السيئة.
    26. Algunas de las iniciativas nacionales importantes que se expusieron son el " Programa Train-Sea-Coast Unidad Regional Río de la Plata " , una red mundial creada por las Naciones Unidas con el fin de fortalecer la capacidad de las instituciones y personas para proteger las zonas costeras. UN 26- شملت المبادرات الوطنية الهامة التي جرى عرضها()، مشروع " Train-Sea-Coast Rio de la Plata " ، وهي شبكة عالمية أنشأتها الأمم المتحدة لتعزيز قدرة المؤسسات والأفراد على حماية المناطق الساحلية.
    :: El artículo 27 estipula que el Estado garantizará los derechos del ciudadano y su familia en situaciones de emergencia, enfermedad, discapacidad y vejez, prestará apoyo al sistema de seguridad social y alentará a las instituciones y personas a participar en obras de beneficencia; UN - تنص المادة (27) على أن الدولة تكفل حق المواطن وأسرته في حالة الطوارئ، المرض، العجز، الشيخوخة، وتدعم نظام الضمان الاجتماعي وتشجع المؤسسات والأفراد على الإسهام في الأعمال الخيرية.
    10. Acordamos presentar una red de instituciones y personas que hayan contribuido de manera significativa a los avances en el ámbito de la biotecnología, en particular en los aspectos médico, agrícola, forestal, ganadero, pesquero, marino y ambiental de la biotecnología. UN 10 - ونتفق على تحديد شبكة من المؤسسات والأفراد الذين أحرزوا تقدما كبيرا في مجال التكنولوجيا الأحيائية، ولا سيما في التكنولوجيا الأحيائية في مجالات الطب والزراعة والثروة الحيوانية ومصائد الأسماك والبحار والبيئة.
    Los programas de enseñanza de los derechos humanos en las escuelas se elaboran y aplican mediante las actividades de diversas instituciones y personas (Ministerios de Educación, organismos locales, universidades, institutos de investigación, maestros, alumnos y padres, organizaciones no gubernamentales, etc.), que son las partes directamente interesadas en la enseñanza de los derechos humanos. UN ويتم وضع وتنفيذ برامج التثقيف في مجال حقوق الإنسان في المدارس من خلال الجهود التي تبذلها مختلف المؤسسات والأفراد (وزارات التعليم، والسلطات المحلية، والجامعات، ومعاهد البحوث، والمعلمون، والطلاب والآباء، والمنظمات غير الحكومية، إلخ) الذين يشكلون أصحاب المصلحة في التثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Es el resultado de las consultas y los intercambios de información entre los coordinadores designados en un gran número de organismos de las Naciones Unidas, funcionarios gubernamentales y otras instituciones y personas. UN وقد جاء هذا التقرير نتيجة لتبادل المشاورات والمعلومات بين مراكز التنسيق المخصصة في عدد كبير من وكالات اﻷمم المتحدة، والمسؤولين الحكوميين وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين.
    Constituye el resultado de las consultas y un intercambio de información entre puntos de coordinación designados en 19 organismos de las Naciones Unidas, funcionarios gubernamentales y varias instituciones y personas. UN وهو نتيجة لتبادل الاستشارات والمعلومات بين جهات محورية سُميت في ١٩ وكالة من وكالات اﻷمم المتحدة وبين مسؤولين حكوميين وعدد من المؤسسات واﻷفراد اﻵخرين.
    Desde entonces, se ha logrado mucho mediante la labor de muchas instituciones y personas, como la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible y el Secretario General Adjunto de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, Sr. Nitin Desai. UN ومنذ ذلك الوقت تم انجاز الكثير عن طريق عمل مؤسسات وأفراد عديدين مثل اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة ووكيل اﻷمين العام لتنسيق السياسة والتنمية المستدامة السيد نيتين ديساي.
    El deber de secreto bancario se transmite también a las instituciones y personas que tienen acceso a información privilegiada. UN كما يشمل التزام السرّية المصرفية المؤسسات والأشخاص المطّلعين على المعلومات الممتازة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus