"instituto nacional de la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعهد الوطني للمرأة
        
    • المؤسسة الوطنية للمرأة
        
    • للمعهد الوطني للمرأة
        
    El Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER) se ha pronunciado por la necesidad de un nuevo Código Penal, señalando que no es suficiente su reforma. UN وأفاد المعهد الوطني للمرأة بأن من الضروري وضع قانون جنائي جديد، مشيرا إلى أن تعديله ليس كافيا.
    La cual fue impulsada técnicamente por el Instituto Nacional de la Mujer, con el apoyo Financiero del PNUD. UN وقد تولى المعهد الوطني للمرأة التعزيز التقني لهذا الخط بدعم مالي من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    :: Diseño, formulación del Sistema de Información para la Niña y la Mujer por el Instituto Nacional de la Mujer. UN :: قيام المعهد الوطني للمرأة بتصميم وإعداد نظام معلومات الطفلة والمرأة.
    En la redacción de la nueva Constitución se logró la incorporación total de las propuestas presentadas por el Instituto Nacional de la Mujer y el Movimiento Organizado de Mujeres. UN 19 - في صياغة الدستور الجديد تحقق الإدماج التام للمقترحات التي قدمتها المؤسسة الوطنية للمرأة والحركة النسائية المنظمة.
    El Instituto Nacional de la Mujer, realizó el " Foro Interinstitucional Promoción de la Igualdad de Oportunidades para Hombres y Mujeres en el Trabajo " . UN 151- أقامت المؤسسة الوطنية للمرأة " السوق المتعددة المؤسسات لتعزيز التكافؤ في الفرص بين الرجل والمرأة في مجال العمل " .
    En particular, le preocupa la ausencia de mecanismos para supervisar la aplicación de las políticas relacionadas con la igualdad entre los géneros en las regiones del país en que el Instituto Nacional de la Mujer no está presente. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة.
    En el informe se señala también que las limitaciones de recursos afectan la labor del Instituto Nacional de la Mujer. ¿Cómo y cuándo contempla remediar esta situación el Estado Parte? UN كما يشير التقرير إلى أثر قيود الموارد على عمل المعهد الوطني للمرأة. كيف، ومتى، تعتزم الدولة الطرف تصحيح هذا الوضع؟
    El Instituto Nacional de la Mujer está trabajando con las autoridades judiciales para garantizar una mejor difusión de la información sobre los derechos y la ley. UN ويتعاون المعهد الوطني للمرأة مع السلطات القضائية لكفالة نشر الحقوق والقانون بصورة أفضل.
    Al mismo tiempo, el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño puso en marcha el proceso de elaboración de una política nacional de promoción de la igualdad y la equidad de género. UN وفي الوقت نفسه، بدأ المعهد الوطني للمرأة والطفل عملية وضع سياسة وطنية بشأن تعزيز المساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Apoyar la labor de organizaciones como el Instituto Nacional de la Mujer y el Niño. UN دعم عمل منظمات مثل المعهد الوطني للمرأة والطفل.
    Igualmente crea un Directorio y un Consejo de Responsabilidad Social, el cual está integrado entre otros órganos, por Instituto Nacional de la Mujer. UN كذلك، تم إنشاء مديرية ومجلس للمسؤولية الاجتماعية تندرج فيه هيئات عدة، من بينها المعهد الوطني للمرأة.
    El Instituto Nacional de la Mujer vela por el cumplimiento de las leyes y los reglamentos nacionales pertinentes y de los instrumentos internacionales de derechos de la mujer. UN ويتابع المعهد الوطني للمرأة تنفيذ القوانين واللوائح الوطنية ذات الصلة والصكوك الدولية المتعلقة بحقوق المرأة.
    La representante destacó las medidas que debían tomarse a corto plazo, incluidas las reformas a la Ley de Igualdad de Oportunidades, que deberían llevar al establecimiento de un Instituto Nacional de la Mujer. UN ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة.
    La representante destacó las medidas que debían tomarse a corto plazo, incluidas las reformas a la Ley de Igualdad de Oportunidades, que deberían llevar al establecimiento de un Instituto Nacional de la Mujer. UN ٥١٢ - وشددت الممثلة على اﻹجراءات التي ستتخذ على المدى القصير، ومن بينها إدخال تعديلات على قانون تكافؤ الفرص، من المتوقع أن تفضي إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة.
    Entre esas medidas cabe mencionar la creación del Instituto Nacional de la Mujer y la Familia y la puesta en práctica de varios programas de lucha contra la discriminación. UN وإن إنشاء المعهد الوطني للمرأة والأسرة، وكذلك تنفيذ عدد من المشاريع التي تهدف إلى مناهضة التمييز، كان ضمن التدابير التي ذكرت في التقرير.
    Honduras informa sobre el reciente establecimiento del Instituto Nacional de la Mujer, cuya directora ejecutiva tiene rango ministerial y participa en todas las reuniones del Gabinete. UN وأشارت هندوراس إلى إنشاء المعهد الوطني للمرأة في اﻵونة اﻷخيرة. وتشغل مديرته التنفيذية وظيفة بدرجة وزير، وهي تشارك في كل اجتماعات مجلس الوزراء.
    Además, se han promulgado la Ley de igualdad de oportunidades para la mujer y la Ley sobre la violencia contra la mujer y la familia y se ha creado el Instituto Nacional de la Mujer (INAMUJER). UN وأضافت أن فنزويلا أصدرت قانوناً بشأن المساواة في الفرص للنساء وقانون منع العنف ضد المرأة والعنف الأسري، وأنشأت المعهد الوطني للمرأة.
    La Comisión también solicitó al Gobierno que informara de las actividades que lleva a cabo el Instituto Nacional de la Mujer para promover la igualdad de oportunidades y de trato en el empleo y la ocupación. UN وطلبت أيضا إلى الحكومة تقديم معلومات عن الأنشطة التي يضطلع بها المعهد الوطني للمرأة لتعزيز المساواة في الفرص والمعاملة في العمل والمهن.
    Por otra parte, en este anteproyecto de Ley se contempla la creación de un Directorio y un Consejo de Responsabilidad Social para discutir y aprobar las normas técnicas derivadas de la Ley, en el que el Instituto Nacional de la Mujer (Inamujer), el Consejo Nacional del Niño y del Adolescente y el Ministerio de Comunicación entre otras instituciones públicas, tienen participación. UN 30 - من جهة أخرى ينص مشروع القانون المذكور على إنشاء إدارة ومجلس للمسؤولية الاجتماعية لمناقشة واعتماد قواعد فنية مستمدة من القانون، تشارك فيهما المؤسسة الوطنية للمرأة والمجلس الوطني للطفولة والمراهقة ووزارة الاتصال ضمن مؤسسات عامة أخرى.
    La Sra. ESTRADA DE UCLÉS (Honduras) dice que, debido a limitaciones presupuestarias, el Instituto Nacional de la Mujer sigue aplicando el plan de acción para las mujeres iniciado por la anterior Administración. UN 14- السيدة إسترادا دي أوكلز (هندوراس) قالت إنه بالنظر إلى القيود المتعلقة بالميزانية تواصل المؤسسة الوطنية للمرأة تنفيذ خطة عمل لصالح المرأة وضعتها الحكومة السابقة.
    En particular, le preocupa la ausencia de mecanismos para supervisar la aplicación de las políticas relacionadas con la igualdad entre los géneros en las regiones del país en que el Instituto Nacional de la Mujer no está presente. UN وتشعر بالقلق بصورة خاصة إزاء الافتقار إلى آليات لرصد تنفيذ سياسات المساواة بين الجنسين في مناطق البلد التي لا يوجد فيها حضور للمعهد الوطني للمرأة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus