Además, el Instituto Nacional de Seguros reconoció el plan como marco de rehabilitación que da derecho a los participantes a recibir apoyo. | UN | زيادة على ذلك، أقرّ معهد التأمين الوطني الخطة باعتبارها إطاراً لإعادة التأهيل وبذلك يستحق المشاركون دعماً للدخل. |
El Instituto Nacional de Seguros es el órgano estatal responsable de la administración de los programas de seguridad social. | UN | ويعتبر معهد التأمين الوطني هو الهيئة الحكومية المسؤولة عن إدارة برامج التأمين الاجتماعي. |
Porcentaje de subvenciones de maternidad del total de pagos efectuados por el Instituto Nacional de Seguros | UN | نسبة منح الأمومة من مدفوعات معهد التأمين الوطني |
Desde 2003 ha habido un fuerte descenso -- del 17,9% -- en la proporción de mujeres que reciben pensiones alimenticias del Instituto Nacional de Seguros. | UN | ومنذ سنة 2003، حدث انخفاض شديد بنسبة 17.9 في المائة في معدل النساء المتلقيات نفقة زوجية من معهد التأمين الوطني. |
849. Al Instituto Nacional de Seguros le corresponde prevenir los infortunios laborales y de tránsito, otorgando a los lesionados servicios médicos hospitalarios y rehabilitación en forma integral. | UN | 849- وتتولى المؤسسة الوطنية للتأمين مسؤولية الوقاية من حوادث العمل والمرور وتقديم خدمات متكاملة للاستشفاء وإعادة التأهيل إلى الأشخاص الذين يتعرضون للإصابة. |
63. En relación con la cuestión del párrafo 35, dice que todos los ciudadanos y residentes domiciliados en Israel están cubiertos por el Instituto Nacional de Seguros. | UN | ٣٦- وباﻹشارة إلى السؤال الوارد في الفقرة ٥٣، قال إن معهد التأمين الوطني يغطي جميع المواطنين والمقيمين في إسرائيل. |
Los hijos de trabajadores extranjeros normalmente no reciben prestaciones del Instituto Nacional de Seguros, pero reciben educación en escuelas financiadas por el Estado. | UN | ولا يحصل أطفال العمال اﻷجانب على استحقاقات من معهد التأمين الوطني في المعتاد، ولكن يتم تعليمهم في المدارس التي تمولها الحكومة. |
Si sólo uno de los progenitores reside en Israel, el Instituto Nacional de Seguros tiene que verificar que el menor está efectivamente domiciliado en Israel, proceso que algunas veces entraña algunas demoras. | UN | أما إذا كان أحد اﻷبوين فقط يقيم في إسرائيل، فيكون على معهد التأمين الوطني التحقق من أن الطفل نفسه يقيم فعلا في إسرائيل، وهذا إجراء ينطوي أحيانا على فترات تأخير. |
Al principio, ese seguro se destinó a los palestinos a los que se había negado una tarjeta de identidad o la habían perdido, o bien ya no podían obtener un seguro del Instituto Nacional de Seguros de Israel. | UN | واستهدف التأمين في أول اﻷمر الفلسطينيين الذين رفض منحهم بطاقات هوية أو الذين أضاعوها، أو الذين خسروا أهليتهم في الحصول على التأمين الصحي من معهد التأمين الوطني اﻹسرائيلي. |
El Instituto Nacional de Seguros inicia los trámites para solicitar las pensiones de vejez. | UN | 552 - وتبدأ في معهد التأمين الوطني إجراءات تقديم طلبات الحصول على معاشات الشيخوخة. |
Las personas que van a trabajar en Israel procedentes de los territorios ocupados o de otros lugares reciben ciertos beneficios del Instituto Nacional de Seguros como la prestación de invalidez, la protección contra la quiebra del empleador y prestaciones por maternidad si la mujer da a luz en Israel. | UN | وإن اﻷشخاص الذين يأتون إلى العمل في إسرائيل من اﻷراضي المحتلة أو من جهات أخرى يحصلون على بعض الاستحقاقات من معهد التأمين الوطني مثل التعويض عن العجز، والحماية من افلاس رب العمل واستحقاقات الولادة إذا ولدت الزوجة في إسرائيل. |
El Fondo para el Desarrollo de Servicios para la Infancia y la Juventud del Instituto Nacional de Seguros y la asociación Elem cooperaron para organizar programas relativos al tratamiento de las niñas que se dedican a la prostitución. | UN | إضافة إلى ذلك، تعاون صندوق معهد التأمين الوطني لتنمية الخدمات من أجل الأطفال والشباب، ورابطة " عيلم " الخيرية لمساعدة الشباب لتكوين برامج تتعلق بمعالجة الفتيات المشتغلات في البغاء. |
El Instituto Nacional de Seguros se encarga del pago de las pensiones a determinados sectores de la población según establecen las leyes y los reglamentos. | UN | 85 - ويعتَبر معهد التأمين الوطني مُكلّفاً بدفع المعاشات التقاعدية لبعض قطاعات السكان، على النحو المحدّد بالقانون واللوائح. |
Tanto las mujeres asalariadas como las autónomas tienen derecho, cuando dan a luz, a la prestación de maternidad del Instituto Nacional de Seguros mientras dure su licencia de maternidad y estén ausentes del trabajo. | UN | 533 - وتستحق المرأة الموظفة والمرأة العاملة لحسابها، عند الولادة، علاوة أمومة من معهد التأمين الوطني طوال فترة إجازة الأمومة من العمل. |
Las mujeres que deben dejar su trabajo por necesitar reposo preventivo -- durante al menos 30 días -- debido a un embarazo de alto riesgo tienen derecho a cobrar la subvención por embarazo de riesgo del Instituto Nacional de Seguros. | UN | 542 - يجوز لأية امرأة تضطر إلى أن تتوقف عن العمل بسبب الحاجة إلى راحة احتياطية - لمدة 30 يوماً على الأقل - نتيجة لحمل محفوف بالمخاطر - أن تحصل على استحقاق خاص بأخطار الحمل من معهد التأمين الوطني. |
El Instituto Nacional de Seguros paga una subvención a la madre que da a luz a tres o más hijos a la vez, y se paga de nuevo transcurrido un período de 30 días después de la fecha del parto, si por lo menos tres de los hijos han sobrevivido. | UN | 550 - ويقوم معهد التأمين الوطني بدفع استحقاق إلى الأم التي تلد ثلاثة أو أكثر من الأطفال في ولادة واحدة، ، ودفع استحقاق ثانٍ في نهاية فترة 30 يوماً بعد تاريخ الولادة إذا ما بقي على الأقل ثلاثة من الأطفال على قيد الحياة. |
En el proceso de determinación del derecho a la pensión de discapacidad de un trabajador asalariado o de un ama de casa hay dos fases: En la primera fase, un médico del Instituto Nacional de Seguros determina el porcentaje de la discapacidad médica. | UN | 559 - وتوجد مرحلتان في عملية تحديد الاستحقاق لمعاش الإعاقة للمعِيل أو للمعيلة أو لربة المنزل. في المرحلة الأولى - يقوم طبيب باطني باسم معهد التأمين الوطني بتحديد النسبة المئوية للإعاقة الطبية. |
El 11 de abril se informó de que el Instituto Nacional de Seguros había decidido ofrecer, con efecto inmediato, asistencia médica a los palestinos que habían regresado a Jerusalén para vivir en la ciudad después de vivir en distintas comunidades de la Ribera Occidental, cambiando así la política aplicada en los últimos cuatro años. | UN | ٣٢٢ - في ١١ نيسان/أبريل أفيد بأن معهد التأمين الوطني قد قرر أن يمنح المزايا الطبية فورا إلى الفسطينيين الذين يعودون للعيش في القدس بعد اﻹقامة في المجتمعات المحلية المجاورة في الضفة الغربية، مما يسجل تغييرا في السياسة التي اتبعها في السنوات اﻷربع الماضية. |
Desde el 1 de enero de 2006, y gracias al enlace de los archivos de maternidad del Instituto Nacional de Seguros con los de la población asegurada, las mujeres autónomas reciben la prestación de forma automática, sin tener que presentar una solicitud. | UN | واعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2006، وبفضل ربط ملف الأمومة في معهد التأمين الوطني بملف السكان المشمولين بالتأمين، تتلقى المرأة العاملة لحسابها العلاوة بشكل تلقائي، دون حاجة إلى تقديم طلب في هذا الشأن. |
Desde el 1 de enero de 2005, el Instituto Nacional de Seguros paga a la nueva madre una subvención de maternidad después del parto para ayudarla a financiar el costo del ajuar del recién nacido, que se transfiere directamente a la cuenta bancaria de la madre alrededor de un mes después de la fecha del parto. | UN | 548 - اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2005، يدفع معهد التأمين الوطني منحة الأمومة التي تقدّم إلى الأمهات الجديدات بعد الولادة لمعاونتهن على تغطية تكلفة ملابس ومستلزمات الوليد الجديد، وهذا يُدفَع مباشرة إلى الحساب المصرفي للأم، ويُمنح بعد حوالي شهر واحد من تاريخ الولادة. |
INASES Instituto Nacional de Seguros de Salud | UN | المؤسسة الوطنية للتأمين الصحي |