"insto a las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأحث الطرفين على
        
    • أحث الطرفين على
        
    • فإنني أدعو الطرفين إلى
        
    • وإنني أحث الأطراف على
        
    • فإنني أدعو الطرفين الى
        
    • وأهيب بالطرفين
        
    • وأحثهما على
        
    insto a las partes a que aprovechen esta prórroga para celebrar negociaciones sustantivas con objeto de llegar a una solución. UN وأحث الطرفين على استخدام هذا الوقت ﻹجراء مفاوضات موضوعية تفضي إلى تسوية.
    insto a las partes a que hagan todo lo posible por impedir que se repitan incidentes de esa naturaleza. UN وأحث الطرفين على بذل قصارى جهدهما لمنع تكرار مثل هذه الحوادث.
    Deseo expresar mi condena e insto a las partes a que colaboren para identificar a los autores y hacerlos comparecer ante la justicia. UN وأنا أدين هذه الأحداث وأحث الطرفين على العمل جنبا إلى جنب للتعرف على المسؤولين عنها وتقديمهم إلى العدالة.
    insto a las partes a que comiencen el ejercicio de demarcación cuanto antes. UN لذلك أحث الطرفين على الشروع في عملية الترسيم بأسرع وقت ممكن.
    insto a las partes a que cooperen plenamente con mi Enviado Personal a fin de alcanzar esta meta y reforzar las perspectivas de paz y estabilidad en la región. UN وإني أحث الطرفين على التعاون التام مع مبعوثي الشخصي حتى يتحقق هذا الهدف وتتعزز آفاق السلام والاستقرار في المنطقة.
    Por consiguiente, insto a las partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين إلى أن يحيطا علما مجددا بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهما من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في اﻹبادة الجماعية " .
    insto a las partes a que colaboren activamente para conseguir un acuerdo de paz que aborde las causas fundamentales del conflicto y contribuya de forma positiva a la estabilidad de Darfur. UN وإنني أحث الأطراف على العمل بهمة على إبرام اتفاق سلام يعالج أسباب النزاع من جذورها ويسهم بشكل إيجابي في تحقيق الاستقرار في دارفور.
    Por consiguiente, insto a las partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين الى أن يحيطا مجددا علما بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهم من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في إبادة اﻷجناس " .
    insto a las partes a que apliquen todas las disposiciones del Acuerdo con el mismo espíritu con que lo negociaron. UN وأحث الطرفين على تنفيذ جميع أحكام الاتفاق بنفس الروح التي جرى بها التفاوض عليه.
    insto a las partes a que adopten un criterio constructivo de forma que esta cuestión tan delicada e importante pueda resolverse a la mayor brevedad posible. UN وأحث الطرفين على اتباع نهج بنّاء حتى تتسنى تسوية هذه المسألة البالغة الأهمية والحساسة في أقرب وقت ممكن.
    insto a las partes a que aprueben los proyectos de ley sobre referendos que hacen falta. UN وأحث الطرفين على تمرير مشاريع قوانين الاستفتاء اللازمة.
    insto a las partes a celebrar debates sustantivos al respecto, independientemente de los resultados de los referendos de 2011. UN وأحث الطرفين على بدء مناقشات موضوعية بهذا الشأن، أيا كانت نتيجة استفتائي عام 2011.
    insto a las partes a que cumplan su obligación de respetar el mandato de la FPNUL, incluida su plena libertad de circulación en su zona de operaciones. UN وأحث الطرفين على التقيد بالتزامهما باحترام ولاية القوة المؤقتة، بما فيها حريتها الكاملة في التنقل ضمن منطقة عملياتها.
    insto a las partes a que busquen a los responsables de todos estos incidentes y los lleven ante la justicia. UN وأحث الطرفين على البحث عن المسؤولين عن تلك الأفعال وتقديمهم إلى المحاكمة.
    insto a las partes a que modifiquen según proceda todas las disposiciones legislativas para que estén en consonancia con los valores consagrados en la Constitución Nacional Provisional. UN وأحث الطرفين على مواءمة جميع التشريعات مع القيم المنصوص عليها في الدستور الوطني المؤقت.
    insto a las partes a que resuelvan la controversia sobre los derechos de tránsito del petróleo. UN وأحث الطرفين على حل خلافاتهما بشأن رسوم عبور النفط.
    insto a las partes a que estudien posibilidades y modalidades para enfrentar esas cuestiones. UN وإني أحث الطرفين على استكشاف أفضل الخيارات والأساليب التي تمكن من معالجة هذه القضايا.
    insto a las partes a que aprovechen la oportunidad y realicen progresos tangibles en los próximos meses. UN وإني أحث الطرفين على اغتنام الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في الأشهر المقبلة.
    Por consiguiente, insto a las partes a que designen de inmediato a los miembros de la Comisión para el Referéndum y comiencen a aplicar a la mayor brevedad lo dispuesto en la nueva ley. UN ولذلك، أحث الطرفين على تعيين لجنة الاستفتاء فورا، وعلى الشروع في تنفيذ أحكام القانون الجديد بكل السرعة الواجبة.
    Por consiguiente, insto a las partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين إلى أن يحيطا علما مجددا بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهما من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في الإبادة الجماعية " .
    insto a las partes a que reanuden el Diálogo Nacional para abordar la cuestión de las armas de Hizbullah y para tratar de salir del estancamiento político en el país. UN وإنني أحث الأطراف على استئناف الحوار الوطني لمعالجة مسألة سلاح حزب الله، وعلى محاولة الخروج مــن المأزق السياســي فـــي البلـــد.
    Por consiguiente, insto a las partes a que vuelvan a tomar nota de la providencia de la Corte y a que adopten todas y cada una de las medidas que estén a su alcance para evitar la comisión del nefando delito internacional de genocidio, su continuación o la incitación a él. " UN " وبناء عليه، فإنني أدعو الطرفين الى أن يحيطا مجددا علما بأمر المحكمة وأن يتخذا جميع ما بوسعهما من التدابير لمنع أي ارتكاب أو استمرار أو تشجيع للجريمة الدولية الشنيعة المتمثلة في اﻹبادة الجماعية " .
    insto a las partes a cambiar esa dinámica y a iniciar un diálogo que permita llegar a acuerdos para el período posterior a 2011, independientemente de los resultados de los referendos. UN وأهيب بالطرفين تغيير هذه الدينامية والدخول في حوار بغية التوصل إلى اتفاق بشان الفترة اللاحقة لعام 2011، بغض النظر عن نتيجة الاستفتاءين.
    Yo insto a las partes a que, después de años de estancamiento, den muestra de la necesaria flexibilidad y cooperen de buena fe con mi nuevo Enviado Personal. UN وأحثهما على العمل، بعد سنوات من الجمود، على التحلي بالمرونة اللازمة والتعاون بحسن نية مع مبعوثي الشخصي الجديد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus