insto a los donantes a apoyar la labor vital del OOPS que proporciona servicios a los refugiados palestinos en el Líbano. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم للأونروا وللأنشطة الحيوية التي تقوم بها لتوفير خدمات للاجئين الفلسطينيين في لبنان. |
insto a los donantes, incluidos los países de la región, a que continúen y, si es posible, incrementen su apoyo al OOPS. | UN | وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن. |
insto a los donantes, incluidos los países de la región, a mantener y de ser posible aumentar, su apoyo al OOPS. | UN | وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة دعمها للأونروا، وزيادة هذا الدعم إن أمكن. |
insto a los donantes a que contribuyan a colmar esa brecha. | UN | وأدعو الجهات المانحة للمساعدة في سد تلك الفجوة. |
Por tanto, insto a los miembros a ser puntuales para que podamos utilizar al máximo el tiempo de que disponemos. | UN | ولهذا فإنني أحث جميع اﻷعضاء على الحضور في الوقت المحدد بحيث نتمكن من الاستفادة من الوقت المخصص لنا إلى أقصى درجة. |
insto a los donantes, entre ellos los países de la región, a continuar, y de ser posible aumentar, su apoyo al OOPS. | UN | وأحث الجهات المانحة، بما فيها بلدان المنطقة، على مواصلة، دعمهما المالي للأونروا، وإذا أمكن زيادته. |
insto a los donantes a que aseguren una financiación sostenible de este valioso recurso para los Estados Miembros. | UN | وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للدول الأعضاء. |
insto a los donantes y al Gobierno del Sudán a que cumplan con prontitud las promesas que hicieron para la aplicación de la Estrategia. | UN | وأحث الجهات المانحة وحكومة السودان على الوفاء فورا بالتعهدات المقدمة لتنفيذ هذه الاستراتيجية. |
insto a los donantes a que proporcionen al Gobierno Federal el apoyo técnico y financiero necesario a este respecto. | UN | وأحث الجهات المانحة على تقديم الدعم التقني والمالي اللازم للحكومة الاتحادية في هذا الصدد. |
insto a los donantes a que aseguren una financiación sostenible para este valioso recurso para los países afectados. | UN | وأحث الجهات المانحة على كفالة التمويل المستدام لهذا المورد القيم للبلدان المعنية. |
Asimismo, insto a los donantes y a los actores pertinentes de las Naciones Unidas a que ayuden a lograr que los funcionarios judiciales y otras autoridades competentes tengan mayor capacidad y más conocimientos técnicos para hacer frente a los asuntos en que intervengan niños. | UN | وأحث الجهات المانحة والجهات الفاعلة المعنية في الأمم المتحدة أيضا على المساعدة في ضمان تعزيز القدرات والخبرات الفنية لموظفي القضاء والسلطات المعنية الأخرى في معالجة القضايا المتعلقة بالأطفال. |
insto a los donantes a que financien plenamente estas importantes actividades de recuperación temprana y a que continúen apoyando la asistencia humanitaria esencial en el período de conflicto y posterior al conflicto. | UN | وأحث الجهات المانحة على تمويل نشاطات الإنعاش المبكر الهامة هذه تمويلا كاملا، وعلى مواصلة دعم تقديم المساعدة الإنسانية الأساسية أثناء النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع. |
insto a los donantes a que sean audaces e innovadores a la hora de encontrar soluciones que permitan establecer modalidades de financiación flexibles, rápidas y predecibles para países que salen de un conflicto. | UN | وأحث الجهات المانحة على التحلي بالجرأة وروح الابتكار للتوصل إلى حلول تتيح إيجاد طرائق تتسم بالمرونة والسرعة وإمكان التوقع لتمويل البلدان الخارجة من النزاعات. |
insto a los donantes a que estudien las posibilidades de prestar apoyo a los esfuerzos del Sudán para el desarme, la desmovilización y la reintegración después de la celebración de los referendos. | UN | وأحث الجهات المانحة على دراسة الخيارات المتاحة لدعم جهود السودان للتسريح ونزع السلاح وإعادة الإدماج في فترة ما بعد الاستفتاء. |
Las presencias de las Naciones Unidas en los cuatro países afectados por el Ejército de Resistencia del Señor intensificarán su apoyo a esos esfuerzos nacionales e insto a los donantes a que también proporcionen los fondos necesarios para esas iniciativas. | UN | وسيعزز تواجد الأمم المتحدة في البلدان الأربعة المتضررة من جيش الرب للمقاومة دعمها لهذه الجهود الوطنية، وأحث الجهات المانحة على توفير التمويل اللازم من أجل الاضطلاع بهذه المبادرات أيضا. |
insto a los interesados nacionales a que sigan comprometidos con el logro de este objetivo. | UN | وأدعو الجهات المعنية الوطنية إلى مواصلة التزامها بتحقيق هذا الهدف. |
A este respecto, insto a los partidos políticos de Sierra Leona, a que asuman el liderazgo que les corresponde en el proceso de diálogo. | UN | 54 - وفي هذا الصدد، أحث جميع الأطراف السياسية في سيراليون على امتلاك عملية الحوار. |
Por ello, insto a los donantes a que continúen apoyando este importante programa con contribuciones adicionales al Fondo Fiduciario. | UN | وبناء عليه، فإني أحث المانحين على مواصلة دعم هذا البرنامج الهام بتقديم تبرعات إضافية إلى الصندوق الاستئماني. |
Por tanto, insto a los pequeños Estados insulares en desarrollo a que intensifiquen sus esfuerzos por acelerar el ritmo de la integración económica regional. | UN | لذلك فإنني أحث البلدان الجزرية الصغيرة النامية على أن تكثف جهودها للإسراع بخطى التكامل الاقتصادي الإقليمي. |
Por ello insto a los Estados Miembros a que actúen con más determinación respecto de este importante problema y sigan examinándolo en los meses próximos. | UN | وإنني أحث الدول الأعضاء على أن تكون أكثر تصميما في تناولها لهذه المسألة الهامة وأن تعاود النظر فيها في الشهور القادمة. |
insto a los miembros del Consejo de Seguridad a que reflexionen sobre ellas en sus deliberaciones. | UN | وأحث أعضاء مجلس الأمن كذلك على التطرق لهذه المسائل خلال المداولات التي يجرونها. |
insto a los donantes a que mantengan su firme compromiso de ayudar a atender a las necesidades urgentes de 3,2 millones de somalíes. | UN | وأحث المانحين على البقاء أوفياء في إسهامهم في الجهود المبذولة لتلبية الاحتياجات الماسة لـ 2.3 مليون صومالي. |
insto a los Estados Miembros a garantizar la seguridad de los proveedores de servicios. | UN | لذا أحث الدول الأعضاء على كفالة أمان مقدمي الخدمات. |