"insto a todas las partes a" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأحث جميع الأطراف على
        
    • وإنني أحث جميع الأطراف على
        
    • وإني أحث جميع الأطراف على
        
    • وأدعو جميع الأطراف إلى
        
    • فإنني أحث جميع الأطراف على
        
    • أدعو جميع الأطراف إلى
        
    • وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على
        
    insto a todas las partes a que cumplan las obligaciones contraídas en virtud de los protocolos de Abuja y mantengan el carácter civil de los campamentos. UN وأحث جميع الأطراف على احترام التزاماتها بموجب بروتوكولي أبوجا للمحافظة على الطابع المدني للمخيمات.
    Reitero mi condena de este acto criminal, e insto a todas las partes a otorgar acceso sin restricciones a los trabajadores humanitarios del este del Chad. UN وإني أدين مجددا هذا العمل الإجرامي وأحث جميع الأطراف على إتاحة وصول عمال المساعدة الإنسانية بدون عوائق إلى من هم بحاجة إليها.
    insto a todas las partes a que cumplan su obligación de velar por su seguridad. UN وأحث جميع الأطراف على التقيد بالتزاماتها لضمان سلامتهم وأمنهم.
    insto a todas las partes a que respeten el carácter civil de las elecciones y el derecho del pueblo afgano a ejercer su derecho de voto. UN وإنني أحث جميع الأطراف على احترام الطابع المدني للانتخابات وحق الشعب الأفغاني في التصويت.
    insto a todas las partes a que presten apoyo al Gobierno Federal de Transición, que actualmente representa la opción más viable para la paz y la reconciliación nacional. UN وإني أحث جميع الأطراف على دعم الحكومة الاتحادية الانتقالية التي تمثل حالياً أصلح الخيارات لإحلال السلام وتحقيق المصالحة الوطنية.
    insto a todas las partes a que se abstengan de proseguir las hostilidades y de realizar actos que puedan incrementar la tensión durante el proceso de reconciliación nacional. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الإحجام عن الأعمال القتالية وعن أي أفعال قد تؤدي إلى زيادة التوتر أثناء عملية المصالحة الوطنية.
    Por consiguiente, insto a todas las partes a que entablen negociaciones de buena fe y sin demora, y exhorto a los Estados Miembros que puedan influir en ellas a que las alienten encarecidamente a hacerlo. UN ومن ثم، فإنني أحث جميع الأطراف على الدخول دون تأخير في مفاوضات يحدوها في ذلك حسن النية، وأناشد الدول الأعضاء التي لها كلمة مسموعة لديها أن تشجعها بشدة على القيام بذلك.
    insto a todas las partes a que se abstengan de cometer actos de violencia y a respetar el derecho internacional humanitario. UN وأحث جميع الأطراف على الامتناع عن العنف وعلى احترام القانون الإنساني الدولي.
    insto a todas las partes a que se aseguren de que la protección de la población civil se integre en todas las operaciones militares. UN وأحث جميع الأطراف على كفالة إدماج حماية المدنيين في جميع العمليات العسكرية.
    Al mismo tiempo, me sigue preocupando extraordinariamente la seguridad del personal de las Naciones Unidas, e insto a todas las partes a que cumplan sus obligaciones de respetar dicha seguridad. UN في الوقت ذاته، فإنني لا أزال أشعر بقلق بالغ حيال سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وأحث جميع الأطراف على التقيد بالتزامها باحترام سلامتهم وأمنهم.
    Al mismo tiempo me sigue preocupando la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan sus obligaciones de respetar dicha seguridad. UN ولا يزال القلق يساورني، في الوقت نفسه، إزاء سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من واجبات في مجال كفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    Al mismo tiempo me sigue preocupando la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan sus obligaciones de respetar su seguridad. UN وفي الوقت نفسه، لا يزال القلق يساورني على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم، وأحث جميع الأطراف على الوفاء بما عليها من التزام بكفالة سلامة هؤلاء الموظفين وأمنهم.
    Al mismo tiempo, me sigue preocupando la seguridad del personal de las Naciones Unidas e insto a todas las partes a que cumplan su obligación de garantizar su seguridad. UN وفي الوقت نفسه، ما زلت قلقا على سلامة موظفي الأمم المتحدة وأمنهم وأحث جميع الأطراف على الوفاء بالتزامها بكفالة سلامتهم وأمنهم.
    insto a todas las partes a que den muestras de la misma apertura de miras para establecer arreglos prácticos en otros ámbitos de interés mutuo en los que el progreso ha sido mínimo. UN وأحث جميع الأطراف على إبداء نفس الانفتاح في وضع ترتيبات عملية في مجالات الاهتمام المشترك الأخرى التي لا يزال التقدم المحرز فيها ضئيلا.
    insto a todas las partes a que faciliten el acceso seguro y sin trabas de las organizaciones humanitarias a la población necesitada dondequiera que esté, a través de la ruta más eficiente. UN وإنني أحث جميع الأطراف على تيسير وصول المنظمات الإنسانية بسلامة ودون عوائق إلى الأشخاص المحتاجين، أينما وجدوا، بأكثر الطرق أماناً.
    insto a todas las partes a que pongan fin a las hostilidades y aprovechen el clima positivo y las oportunidades que han creado las novedades registradas recientemente en el país; en especial, acojo con agrado la labor llevada a cabo por el Gobierno de Sudáfrica y su persistente empeño en mantener el proceso de paz en el buen camino. UN وإنني أحث جميع الأطراف على وضع نهاية لجميع الأعمال القتالية، والاستفادة من المناخ الإيجابي والفرص التي أوجدتها التطورات التي شهدها هذا البلد مؤخرا، وأعرب عن ترحيبي بصفة خاصة بالدور التي تؤديه حكومة جنوب أفريقيا في سياق جهودها الدؤوبة الرامية إلى الحفاظ على مسار عملية السلام.
    insto a todas las partes a que participen en el Diálogo Nacional y a que pongan en práctica las decisiones anteriores adoptadas en este contexto, en particular las relacionadas con el desarme de grupos no libaneses y el desmantelamiento de las bases militares del Frente Popular para la Liberación de Palestina-Comando General y de Fatah al-Intifada. UN وإنني أحث جميع الأطراف على المشاركة في هيئة الحوار الوطني، وتنفيذ المقررات التي اتخذت في وقت سابق في هذا السياق، ولا سيما منها تلك المتعلقة بنزع سلاح الجماعات غير اللبنانية، وتفكيك القواعد العسكرية للجبهة الشعبية لتحرير فلسطين - القيادة العامة وفتح الانتفاضة.
    insto a todas las partes a que se concentren en poner fin a la violencia y la incitación, fomentar una reconciliación genuinamente inclusiva, y restablecer el estado de derecho. UN وإني أحث جميع الأطراف على التركيز على إنهاء العنف والتحريض، وتشجيع المصالحة الشاملة للجميع حقاً، وإعادة إرساء سيادة القانون.
    insto a todas las partes a que se comprometan plenamente a buscar una solución duradera para las causas profundas de este conflicto. UN وأدعو جميع الأطراف إلى الالتزام الكامل بإيجاد حل دائم للأسباب الجذرية للنزاع.
    Celebro los avances logrados recientemente de cara a la aprobación de la ley sobre las elecciones del consejo provincial de Kirkuk, no obstante, insto a todas las partes a que redoblen sus esfuerzos para que las elecciones se celebren cuanto antes en Kirkuk y las tres provincias de la región del Kurdistán, y a que aseguren que los ciudadanos puedan ejercer su legítimo derecho a elegir representantes. UN وبينما أرحب بالتقدم الذي أحرز مؤخرا نحو اعتماد قانون بشأن انتخابات مجلس المحافظة في كركوك، فإنني أحث جميع الأطراف على مضاعفة جهودها لإجراء الانتخابات في أقرب وقت ممكن في كركوك والمحافظات الثلاث في إقليم كردستان بما يضمن للمواطنين ممارسة حقهم المشروع في اختيار ممثليهم.
    Con respecto a Darfur, concretamente, insto a todas las partes a una mayor participación en el proceso político de Doha. UN وفيما يتعلق بدارفور على وجه الخصوص، أدعو جميع الأطراف إلى الاستمرار في مشاركتها في عملية الدوحة السياسية.
    A ese respecto, insto a todas las partes a que sean los intereses del pueblo congoleño los que guíen sus acciones. UN وأحث في هذا الصدد جميع الأطراف على أن تتخذ من مصالح الشعب الكونغولي نبراسا لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus