El INSTRAW y el UNIFEM promueven la formulación de políticas agrícolas que tengan presentes las cuestiones de la mujer y la capacitación de investigadores en el análisis de la situación de la mujer. | UN | ويشجع المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات زراعية تراعي وضع الجنسين وتدريب الباحثين على أعمال التحليل في هذا المجال. |
Desearía, con la venia de esta sala, formular algunos breves comentarios sobre la propuesta fusión del INSTRAW y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وأود، بعد استئذان الحضور، أن أدلي ببضع ملاحظات موجزة عن الادماج المقترح للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM) | UN | المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة |
Asimismo, toma nota con satisfacción de los logros del Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW), y exhorta al Secretario General a seguir fortaleciendo el Instituto. | UN | وتلاحظ بارتياح منجزات معهد الأمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، وتحث الأمين العام على الاستمرار في تعزيز هذا المعهد. |
No obstante, el Grupo de Trabajo tomó nota asimismo del efecto negativo que la fusión tendría en la visibilidad del INSTRAW y de que entrañaría un traslado físico. | UN | غير أن الفريق العامل أحاط علما أيضا بالأثر السلبي الذي سيترتب على هذا الخيار بالنسبة لصورة المعهد وعلى تغيير الموقع الجغرافي المتصل بهذا الخيار. |
El Secretario General ha propuesto la fusión del Instituto Internacional de las Naciones Unidas de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | وأقصد بهذا مقترح اﻷمين العام الرامي إلى ادماج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة. |
Su delegación encomia la labor del INSTRAW y el UNIFEM a ese respecto. | UN | وأعربت عن ثناء وفد بلدها على العمل الذي يقوم به في هذا الصدد المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Deseamos aprovechar esta ocasión para dejar constancia de que la República Dominicana reitera su solicitud de que el INSTRAW y el UNIFEM no sean fusionados y de que se mantengan los compromisos asumidos en la resolución 1988/LX y en el acuerdo de establecimiento del INSTRAW en Santo Domingo, de suerte que nuestra ciudad primada de América siga siendo la sede de tan importante organismo. | UN | إن الجمهورية الدومينيكية تغتنم هذه الفرصة لتؤكد مجددا على طلبها القاضي بعدم إدماج معهد اﻷمم المتحدة الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة مع صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
En ese contexto, debe preverse la posibilidad de fusionar el Instituto Internacional de Investigaciones y Capacitación para la Promoción de la Mujer (INSTRAW) y el Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer (UNIFEM). | UN | إن مشروع دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة الانمائي للمرأة يجب أن يدرس في هذا السياق. |
9. El INSTRAW y el cincuentenario de las Naciones Unidas: contribución del INSTRAW. | UN | ٩ - المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة والذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة: مساهمة المعهد. |
La fusión del INSTRAW y del UNIFEM sería un paso importante en esta dirección. | UN | إن دمج المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة يعد خطوة هامة في هذا الاتجاه. |
El INSTRAW y otros órganos de las Naciones Unidas pueden establecer nuevos indicadores relacionados con la migración de la mujer. | UN | ويمكن للمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى أن تحدد مؤشرات أخرى تتعلق بهجرة النساء. |
A ese respecto, el Grupo de los 77 y China reiteran su compromiso con la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing y reconocen los esfuerzos desplegados, en particular, por la División para el Adelanto de la Mujer, el INSTRAW y el UNIFEM en ese contexto; sin embargo, estiman que se deberían examinar más en profundidad las cuestiones relativas a la mundialización y el empleo de la mujer. | UN | وفي هذا الصدد, فإن مجموعة الـ ٧٧ والصين تعيد تأكيد التزامها بإعلان وبرنامج عمل بيجين وتدرك الجهود المبذولة في هذا السياق، بصفة خاصة من شعبة النهوض بالمرأة ومن معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ومن صندوق اﻷمم المتحدة اﻹنمائي للمرأة. |
Hay dos institutos (el INSTRAW y el Instituto Interregional de las Naciones Unidas para Investigaciones sobre la Delincuencia y la Justicia (UNICRI)) cuyo mecanismo central de financiación son las conferencias sobre promesas de contribuciones de las Naciones Unidas. | UN | ويستخدم معهدان )معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة ومعهد اﻷمم المتحدة اﻷقاليمي لبحوث الجريمة والقضاء( مؤتمر اﻷمم المتحدة ﻹعلان التبرعات كآلية تمويل مركزية. |
b) Determinar las funciones concretas de cada uno (el INSTRAW y el UNIFEM) y su relación dentro del sistema de las Naciones Unidas; | UN | )ب( تحديد الوظائف المعينة لكل من الهيئتين )معهد اﻷمم المتحدة للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة وصندوق اﻷمم المتحدة للمرأة( وعلاقتهما داخل منظومة اﻷمم المتحدة؛ |
El Grupo de Río acoge con beneplácito las medidas adoptadas para revitalizar el INSTRAW y observa con satisfacción que la Directora ha adoptado medidas para reforzar el Instituto y obtener recursos extrapresupuestarios. | UN | وترحب مجموعة ريو بالتدابير المتخذة لتنشيط مجلس الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة وتشير بارتياح إلى أن مديرها عمل على تعزيز المعهد وعلى زيادة الموارد من خارج الميزانية. |