"instrucción administrativa sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأمر الإداري المتعلق
        
    • الأمر الإداري بشأن
        
    • تعليمات إدارية بشأن
        
    • التعليمات الإدارية بشأن
        
    • التعليمات الإدارية المتعلقة
        
    • الأمر الإداري المتعلقة
        
    • التوجيه اﻹداري
        
    • أمر إداري بشأن
        
    La remuneración de los magistrados en régimen de dedicación parcial se basaría en los principios que figuran en la instrucción administrativa sobre el empleo a tiempo parcial (ST/AI/291/Rev.1). UN ويكون تعويض القضاة غير المتفرغين على أساس المبادئ الواردة في الأمر الإداري المتعلق بالعمل غير المتفرغ.
    Actualizar la instrucción administrativa sobre viajes oficiales. UN استكمال الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية.
    La UNU contrata a consultores de acuerdo con las disposiciones del documento UNU/ADM/2004/01, que es una instrucción administrativa sobre los consultores y los contratistas individuales. UN وتستعين الجامعة باستشاريين وفقا لأحكام الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين وفرادى المتعاقدين UNU/ADM/2004/01.
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    También está en vías de revisar las políticas de distintas organizaciones sobre el acoso en el lugar de trabajo y tiene previsto publicar una instrucción administrativa sobre esa cuestión en un futuro próximo. UN وأشار إلى أن المكتب بصدد استعراض سياسات عدة منظمات فيما يتعلق بالمضايقات التي تقع في مكان العمل وأنه يزمع إصدار تعليمات إدارية بشأن هذه المسألة في المستقبل القريب.
    La instrucción administrativa sobre la composición y las competencias de la Comisión de Idiomas debe revisarse para garantizar la adecuada participación de las minorías. UN 16 - ويلزم تنقيح التعليمات الإدارية بشأن تكوين اللجنة المعنية باللغات واختصاصاتها على نحو يكفل المشاركة الكافية من جانب الأقليات.
    Si bien el tiempo transcurrido hasta la presentación de las solicitudes se había reducido considerablemente, este seguía excediendo el límite previsto en la instrucción administrativa sobre viajes oficiales. UN ورغم التقليص بشكل كبير من هذا الفارق الزمني، فإنّه لا يزال يتجاوز الحد المنصوص عليه في الأمر الإداري المتعلق بالسفر الرسمي.
    La Comisión Consultiva observa que el propósito de la propuesta es armonizar la terminología de la instrucción administrativa sobre viajes oficiales con la terminología de las líneas aéreas comerciales. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المقترح يستند إلى أن ذلك التدبير سيؤدي إلى مواءمة المصطلحات المستخدمة في الأمر الإداري المتعلق بالسفر في مهام رسمية مع المصطلحات التي تستخدمها شركات الطيران.
    instrucción administrativa sobre los comités de contratos UN الأمر الإداري المتعلق بلجان العقود
    La Oficina de Gestión de Recursos Humanos ha señalado que se ha redactado una revisión de la instrucción administrativa sobre el sistema de selección del personal y se ha distribuido para que se formulen observaciones al respecto. UN أشار مكتب إدارة الموارد البشرية إلى أن صياغة تنقيح الأمر الإداري المتعلق بنظام اختيار الموظفين قد تمت، وعمم هذا الأمر الإداري للتعليق عليه.
    El sistema de listas vigente se establece en la instrucción administrativa sobre el sistema de selección de personal (ST/AI/2002/4). UN ويرد تحديد نظام قوائم المرشحين المتبع حاليا في الأمر الإداري المتعلق بنظام انتقاء الموظفين (ST/AI/2002/4).
    En el párrafo 73, la Junta recomendó que el Tribunal hiciera todo lo posible por atenerse a la regla 4.2 de la instrucción administrativa sobre los consultores y contratistas a fin de aumentar la competitividad del proceso de selección de consultores. UN 987 - وفي الفقرة 73، أوصى اﻟﻤﺠلس بأن تبذل المحكمة قصارى جهدها لامتثال أحكام المادة ٤-2 من الأمر الإداري المتعلق بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، لتعزيز التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    Señaló además que, de conformidad con la instrucción administrativa sobre los subsidios de educación (ST/AI/2004/2), dichos subsidios se consideraban anticipos cuando se pagaban antes de que terminase el año académico. UN وذكرت أيضا أنّ منح التعليم تعتبر سُلفا عندما تُصرَف قبل نهاية السنة الدراسية وذلك على حدّ ما جاء في الأمر الإداري المتعلق بمنحة التعليم (ST/AI/2004/2).
    Hacer verificaciones físicas periódicas de los bienes no fungibles de conformidad con lo dispuesto en la sección 3.6 de la instrucción administrativa sobre administración de bienes y control de inventario UN أن تضطلع بانتظام بالتحقق المادي من الممتلكات غير المستهلكة، وفقا لمتطلبات البند 3-6 من الأمر الإداري المتعلق بإدارة الممتلكات ومراقبة الموجودات.
    Se pidió una aclaración sobre la razón por la que no se había revisado desde 1987 la instrucción administrativa sobre la preparación de acuerdos con los países anfitriones. UN وطُلب إيضاح السبب الذي حال منذ عام 1987 دون تنقيح الأمر الإداري بشأن صياغة الترتيبات مع البلدان المضيفة.
    Se aprobó legislación secundaria para aplicar la ley sobre el uso de los idiomas, incluida la instrucción administrativa sobre la Comisión de Idiomas. UN 10 - واعتُمد تشريع ثانوي لتنفيذ القانون بشأن استخدام اللغات، بما في ذلك الأمر الإداري بشأن لجنة اللغات.
    En consecuencia, en la instrucción administrativa sobre la selección de personal se enuncian por primera vez la política, las normas de funcionamiento y las prácticas que han de permitir a la Secretaría global mejorar la dotación de personal en los lugares de destino en que hay sedes y las misiones y oficinas sobre el terreno. UN وبناء على ذلك، يحدد الأمر الإداري بشأن اختيار الموظفين، لأول مرة، سياسات ومعايير عمل وممارسات تتيح للأمانة العامة العالمية تحسين التوظيف في أماكن المقر والبعثات الميدانية والمكاتب الميدانية.
    Se han formulado una instrucción administrativa sobre el archivo de expedientes. UN كما تمت صياغة تعليمات إدارية بشأن حفظ السجلات.
    También se prestó asesoramiento a la Oficina del Primer Ministro para formalizar las responsabilidades de los oficiales municipales de cuestiones de género, de conformidad con la ley de igualdad entre los géneros, así como con la instrucción administrativa sobre el establecimiento de las competencias y obligaciones de los oficiales municipales encargos de las cuestiones de género UN ووفرت المشورة لمكتب رئيس الوزراء أيضا بشأن إضفاء الطابع الرسمي على مسؤوليات الموظفين البلديين للشؤون الجنسانية امتثالا لقانون المساواة بين الجنسين ولمنشور التعليمات الإدارية بشأن تحديد اختصاصات موظفي المساواة بين الجنسين في البلديات وبيان واجباتهم
    33. La instrucción administrativa sobre la delegación de atribuciones al personal de finanzas, promulgada a principios de mayo de 2008, resolvió gran parte de la ambigüedad mencionada más arriba. UN 33 - حُلت معظم جوانب الالتباس المنوه عنها أعلاه بفضل التعليمات الإدارية المتعلقة بتفويض السلطات لموظفي الشؤون المالية، التي صدرت في مطلع أيار/مايو 2008.
    La Junta recomienda que el Tribunal haga todo lo posible por atenerse a la regla 4.2 de la instrucción administrativa sobre los consultores y contratistas a fin de aumentar la competitividad del proceso de selección de consultores. UN 73 - يوصي المجلس المحكمة بأن تبذل قصارى جهدها لامتثال أحكام المادة 4-2 من الأمر الإداري المتعلقة بالاستشاريين والمتعاقدين الأفراد، لتعزيز التنافسية في عملية اختيار الاستشاريين.
    8. En ese sentido, la instrucción administrativa sobre procedimientos para hacer frente al hostigamiento sexual es un paso importante para responder a ese problema; también sería una buena idea elaborar medidas para evitar el hostigamiento sexual además de hacer frente a los casos una vez que se producen. UN ٨ - وقال في هذا الصدد إن التوجيه اﻹداري نحو اﻹجراءات التي تعالج المضايقة الجنسية خطوة هامة في التصدي لهذه المشكلة؛ وهناك ايضا فكرة طيبة هو وضع إجراءات لمنع المضايقة الجنسية، باﻹضافة إلى تناول هذه الحالات فور وقوعها.
    La Administración también anunció que en breve se distribuiría una nueva instrucción administrativa sobre el cumplimiento más estricto. UN كما أعلنت الإدارة أنه سيتم عما قريب إصدار أمر إداري بشأن التقيد بمزيد من الدقة بالنظام المذكور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus