"instrucción del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق في
        
    • التحقيق لدى
        
    • التحقيق السابق
        
    • التحقيقات الأولية
        
    • الاتهام التابعة
        
    • التحقيق الأولي قد
        
    • الإجراءات التمهيدية في
        
    • من التحقيق الأولي
        
    • تعليمات يصدر عن
        
    • تحقيق لدى
        
    • التحقيق والتقصي
        
    • قاضي تحقيق في
        
    Además, la nueva ley limita la transcripción de las grabaciones exclusivamente a las partes consideradas pertinentes para la instrucción del sumario. UN ذلك بالإضافة إلى أن القانون الجديد يقصر إجراء التسجيلات، على الأجزاء التي تعتبر هامة بالنسبة إلى التحقيق في القضية.
    Juez de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    Juez de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Dakar. UN قاضية التحقيق في المحكمة الابتدائية بداكار.
    - Enero a agosto de 1997: Decano de los Jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Antananarivo UN - كانون الثاني/يناير إلى آب/أغسطس 1997: عميد قضاة التحقيق لدى المحكمة الابتدائية في أتاناناريفو.
    El Estado parte describe detalladamente la instrucción del sumario contra el autor. UN وتورد الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لمراحل التحقيق السابق للمحاكمة مع صاحب البلاغ.
    El juez de instrucción del tribunal municipal de Novi Sad aceptó la solicitud del ministerio público y abrió un expediente. UN وقبِل قاضي التحقيق في محكمة نوفي ساد المحلية طلب المدعي العام وفتح ملفاً للقضية.
    Observa que el autor presentó a la Sala de instrucción del Tribunal de Apelación de Riom una solicitud de rectificación de un error material y de excarcelación. UN ذلك أن صاحب البلاغ رفع طلباً إلى غرفة التحقيق في محكمة الاستئناف بمدينة ريوم لإصلاح خطأ مادي وإطلاق سراحه.
    :: Juez de instrucción del Tribunal regional de Saint-Louis (1979 y 1980) UN :: قاضي التحقيق في المحكمة الإقليمية لسان - لوي: 1979-1980
    Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1989. UN عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو، 1989.
    Decano de los jueces de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de la Comuna III, Bamako, 1992 UN عميد قضاة التحقيق في المحكمة الابتدائية للمقاطعة الثالثة، باماكو 1992.
    Decana de los Jueces de instrucción del Tribunal de Lomé. UN ١٩٨٢-١٩٨٤: عميدة قضاة التحقيق في محكمة لومي.
    De hecho, la Misión debería haber acudido a las salas de instrucción del Tribunal Militar o de los Tribunales de Primera Instancia ubicados en Abidján, como hizo en Daloa, para comprobar la existencia de estos procesos y la fase en que se hallaban. UN وكان يتعين على البعثة في الواقع التوجه إلى دوائر التحقيق في المحكمة العسكرية أو المحاكم الابتدائية الواقعة في أبيدجان، كما فعلت في دالاوا للتحقق من وجود هذه الإجراءات والمرحلة التي بلغتها.
    En la demanda se declaraba también que, en relación con ese procedimiento, un juez de instrucción del tribunal de grande instance de Meaux había dictado un mandamiento para que el Presidente de la República del Congo compareciera como testigo. UN كما ذكر الطلب أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية لمو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    En la demanda se declaraba también que, en relación con ese procedimiento, un juez de instrucción del tribunal de grande instance de Meaux había dictado un mandamiento para que el Presidente de la República del Congo compareciera como testigo. UN وذكر الطلب أيضا أنه، فيما يتصل بتلك الإجراءات، أصدر قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية بمدينة مو أمرا بالتحقيق مع رئيس جمهورية الكونغو بصفته شاهدا.
    En dicha solicitud, la República del Congo quería lograr que se dictara una orden de suspensión inmediata de las actuaciones iniciadas por el juez de instrucción del tribunal de grande instance de Meaux. UN وفي ذلك الطلب التمست جمهورية الكونغو إصدار أمر بالوقف الفوري للإجراءات التي يقوم بها قاضي التحقيق في المحكمة الابتدائية في مو.
    - El juez Yury Rizq, Juez de instrucción del Tribunal Militar; UN - القاضي جورج رزق قاضي التحقيق لدى المحكمة العسكرية؛
    No fue informado de los cargos que pesaban en su contra hasta que compareció ante el juez de instrucción del tribunal de El-Milia, tras un mes de reclusión en régimen de incomunicación durante el cual no pudo impugnar la legalidad de su detención. UN وحسب إفادة صاحبة البلاغ، لم يُبلغ بالتُهم الموجهة إليه إلا بمناسبة مثوله أمام قاضي التحقيق لدى محكمة الميلية بعد شهر من الاحتجاز في الحبس الاحتياطي.
    El Estado parte describe detalladamente la instrucción del sumario contra el autor. UN وتورد الدولة الطرف وصفاً تفصيلياً لمراحل التحقيق السابق للمحاكمة مع صاحب البلاغ.
    En el presente caso, el marido de la autora enfrentaba cargos que acarreaban la pena de muerte y careció de toda defensa jurídica durante la instrucción del sumario. UN وفي هذه القضية، وُجِّهت إلى زوج صاحبة البلاغ تُهمٌ تنطوي على عقوبة الإعدام دون أن يوفَّر لـه أي دفاع قانوني خلال التحقيقات الأولية التي أُجريت معه.
    Con arreglo a la Ley federal de enjuiciamiento penal, la Sala de instrucción del Tribunal Federal supervisa la actuación del Fiscal General de la Confederación y entiende de las demandas contra éste y contra los jueces de instrucción federales. UN ووفقا لقانون الإجراءات الجنائية الاتحادي، تمارس دائرة الاتهام التابعة للمحكمة الاتحادية الرقابة على المدعي العام للكُنفدرالية وتتولى سماع الشكاوى ضد قضاة التحقيق الاتحاديين.
    Por otro lado, algunas de las declaraciones hechas durante la instrucción del caso no figuraban en las actas. UN وعلاوة على ذلك، فإن بعض الإفادات التي أُدلي بها أثناء التحقيق الأولي قد اختفت من المحضر.
    En el Líbano se consideró en general que este despliegue era una demostración de fuerza de Hizbullah el día en que el Fiscal del Tribunal Especial para el Líbano trasmitió al Juez de instrucción del Tribunal el acto de acusación en el caso del asesinato de Rafiq Hariri y otras personas cometido en 2005. UN وعملية الانتشار هذه، اعتبرت على نطاق واسع في لبنان بأنه استعراض للقوة من جانب حزب الله في اليوم الذي أحال فيه المدعي العام للمحكمة الخاصة بلبنان إلى قاضي الإجراءات التمهيدية في المحكمة قرار الاتهام الذي أعده في قضية اغتيال رفيق الحريري وأشخاص آخرين في عام 2005.
    Si la instrucción del sumario aporta pruebas suficientes, se enjuiciará y juzgará a esos sospechosos. UN وينبغي توجيه التهم إلى المشتبه بهم ومقاضاتهم إذا ما استدعت الأدلة التي تكشّفت من التحقيق الأولي ذلك.
    d) Uniforme y consolide las normas y los procedimientos aplicables a todas las investigaciones en las Naciones Unidas en una instrucción del Secretario General, que debe proporcionarse sistemáticamente a los funcionarios que sean entrevistados; UN (د) توحيد وترسيخ القواعد والإجراءات السارية على جميع التحقيقات في الأمم المتحدة بموجب منشور تعليمات يصدر عن الأمين العام، والذي ينبغي أن يعطى للموظفين الذين تجري مقابلتهم بشكل مرتب؛
    - Agosto de 1982 a febrero de 1984: Juez de instrucción del Tribunal de Primera Instancia de Uidah UN من آب/أغسطس ٢٨٩١ إلى شباط/ قاضية تحقيق لدى المحكمة الابتدائية في ويداه. فبراير ٤٨٩١:
    Concluye que la información judicial y la instrucción del caso se efectuaron de modo enteramente regular, de conformidad con las disposiciones legales aplicables, y de conformidad con las disposiciones del artículo 9 del Pacto. UN وتخلص الدولة الطرف إلى أن التحقيق والتقصي اﻷوليين قد أُجريا بطريقة مشروعة تماماً وفقاً لﻷحكام القانونية المنطبقة ووفقاً ﻷحكام المادة ٩ من العهد.
    Después de comparecer ante el juez de instrucción del tribunal de distrito de Dili fue puesto en libertad condicional. UN وبعد مثوله أمام قاضي تحقيق في محكمة مقاطعة ديلي، أفرج عنه إفراجاً مشروطاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus