"instrucción o" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التحقيق أو
        
    • التعليم أو
        
    • التمهيدية أو
        
    • تعليمهم أو
        
    • تحقيق أو
        
    • التحقيقات أو
        
    • توجيه أو
        
    • قبل المحاكمة أو
        
    • بالتحقيق أو
        
    • تعليم أو
        
    • تعليمات أو
        
    • المتعلمات أو
        
    • أرشد أو
        
    • التحقيقات الأولية أو
        
    De igual modo, los magistrados no deberán intervenir en la instrucción o el enjuiciamiento de delitos en el ámbito nacional. UN وبالمثل لا يجوز لقاض أن يكون في الوقت ذاته مشتركا في التحقيق أو المحاكمة المتعلقين بجريمة على المستوى الوطني.
    Sin embargo, con arreglo al párrafo 5 del artículo 26, únicamente los Estados denunciantes y el Consejo de Seguridad pueden pedir a la corte que examine la resolución del fiscal de no iniciar la instrucción o no pedir auto de procesamiento. UN غير أن الفقــرة ٥ من المادة ٢٦، تقضي بأن فئة اﻷطراف التي يحق لها أن تطلب من المحكمة مراجعة قرار المدعي العام بعدم مباشرة التحقيق أو عدم توجيه الاتهام تقتصر على الدول المشتكية ومجلس اﻷمن.
    De no haber la mayoría necesaria para la decisión se procederá a la instrucción o al procesamiento. UN وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قُدما.
    Alrededor de la cuarta parte de los jóvenes ociosos habían llegado solamente al noveno grado de instrucción o a un grado inferior. UN ووصل زهاء ربع الشبان غير المرتبطين إلى مستوى الصف الدراسي التاسع من التعليم أو دون ذلك فقط.
    En ciertas actuaciones, el Juez de instrucción o cualquiera de las Salas podrán decidir que, según proceda, uno o dos de los idiomas mencionados se utilicen como idiomas de trabajo. UN وعند الشروع في إجراءات أي قضية، يجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية أو إحدى الدائرتين تقرير استخدام إحدى هذه اللغات أو اثنتين منها كلغات عمل حسب المقتضى.
    Para garantizar el acceso equitativo y efectivo a la asistencia jurídica a las personas que no tengan recursos suficientes, la asistencia jurídica debe prestarse sin distinción de edad, raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, patrimonio, ciudadanía o domicilio, nacimiento, instrucción o condición social, o de cualquier otra condición. UN وبغية ضمان حصول الذين تعوزهم الموارد المالية الكافية على مساعدة قانونية فعالة ومتساوية، يجب تقديم هذه المساعدة إلى جميع الناس بصرف النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره من الآراء أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو غيره من الأوضاع.
    Solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales UN تسوية الخلافات بين قاضيَي التحقيق أو المدّعين العامين
    De no haber la mayoría necesaria para la decisión se procederá a la instrucción o al procesamiento. UN وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قُدما.
    Solución de diferencias entre los jueces de instrucción o los fiscales UN تسوية الخلافات بين قاضيي التحقيق أو المدعيين العامين
    De no haber la mayoría necesaria para la decisión, se procederá a la instrucción o al procesamiento. UN وإذا لم تتوفر الأغلبية المطلوبة لاتخاذ القرار تمضي إجراءات التحقيق أو الدعوى قدما.
    En caso necesario, la autoridad de instrucción o el juez designará a otro representante con arreglo al párrafo 1 o, en su defecto, a una tercera parte calificada. UN وعند الاقتضاء، تعين سلطة التحقيق أو القاضي ممثلا آخر بموجب الفقرة 1 أو تعين طرفا ثالثا مؤهلا إذا تعذر ذلك.
    En el caso de la demencia sobrevenida tras la comisión del delito, durante la etapa de instrucción o el juicio, o tras dictarse sentencia, se suspenderá la ejecución de la sentencia hasta después de la curación. UN أما الجنون اللاحق لارتكاب الجريمة خلال التحقيق أو المحاكمة أو بعد صدور الحكم فإنه يوقف تنفيذ العقاب لحين الشفاء.
    De ese modo, puede impugnarse la legalidad de la detención en cualquier momento ante el juez de instrucción o el magistrado que instruya el sumario; las vistas son contradictorias. UN وهكذا يمكن الطعن في شرعية الاحتجاز في أي وقت أمام قاضي التحقيق أو قاضي الموضوع؛ وتكون الجلسات اتهامية.
    instrucción o emisión de fallos en casos penales graves, incluidos casos de genocidio, crímenes de guerra, delincuencia organizada, asesinatos, terrorismo, delitos de motivación étnica y otros delitos UN التحقيق أو الحكم في حالات الجرائم الخطيرة، مثل قضايا الإبادة الجماعية، وجرائم الحرب، والجريمة المنظمة، وجرائم القتل والإرهاب والجرائم ذات الدوافع العرقية، وغيرها
    Varios organismos del Estado parte podrían haber ordenado a la policía que proporcionara esa información por conducto del Ministerio del Interior, el juez de instrucción o el fiscal. UN وكان بإمكان هيئات مختلفة من هيئات الدولة الطرف أن تأمر الشرطة بتوفير هذه المعلومة عن طريق وزارة الداخلية أو قاضي التحقيق أو المدعي العام.
    23. La experiencia de muchos países ha demostrado que se puede movilizar a la mujer para que luche por el disfrute de sus derechos, sea cual sea su nivel de instrucción o su situación socioeconómica. UN ٢٣ - وقد أظهرت التجربة في كثير من البلدان أنه يمكن تعبئة المرأة حول قضية النضال من أجل التمتع بحقوقها، بصرف النظر عن مستوى التعليم أو المركز الاجتماعي - الاقتصادي.
    No es razonable restringir el derecho de voto por motivos de discapacidad física ni imponer requisitos o restricciones relacionados con la capacidad para leer y escribir, el nivel de instrucción o la situación económica. UN ولا يعقل تقييد هذا الحق على أساس اﻹعاقة البدنية، أو تعليقه على شرط اﻹلمام بالقراءة والكتابة أو على مستوى التعليم أو الملكية.
    Los representantes legales de las víctimas presentarán esas opiniones y observaciones cuando el Juez de instrucción o la Sala lo consideren oportuno. Sección IV UN ويجوز للممثلين القانونيين للمجني عليهم عرض هذه الآراء والهواجس متى ما رأى قاضي الإجراءات التمهيدية أو الدائرة التمهيدية ذلك ملائما.
    26. Los Estados deben garantizar la prestación de asistencia judicial a todas las personas, independientemente de su edad, raza, color, sexo, idioma, religión o creencia, opinión política o de otra índole, origen nacional o social, patrimonio, ciudadanía o domicilio, nacimiento, instrucción o condición social, o de cualquier otra condición. UN 26- ينبغي للدول أن تكفل تقديم المساعدة القانونية لجميع الأشخاص بغض النظر عن عمرهم أو عرقهم أو لونهم أو كونهم ذكورا أو إناثا أو لغتهم أو دينهم أو معتقدهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم الوطني أو الاجتماعي أو ممتلكاتهم أو جنسيتهم أو مكان إقامتهم أو مولدهم أو تعليمهم أو وضعهم الاجتماعي أو أيِّ وضع آخر.
    Algunas de estas denuncias se presentaron ante jueces de instrucción o ante tribunales penales, de apelaciones o de arbitraje. UN وقد قُدم بعض منها إلى قاضي تحقيق أو إلى محاكم جنائية أو للاستئناف أو التحكيم.
    Es imposible saber si se llevó a Farid Mechani ante el juez de instrucción o el fiscal. UN ومن المستحيل معرفة ما إذا كان فريد مشاني أُحيل إلى قاضي التحقيقات أو النائب العام.
    Una Sala, al dar una instrucción o emitir una orden y todos los demás órganos de la Corte al ejercer sus funciones con arreglo al Estatuto o a las Reglas, tendrán en cuenta las necesidades de todas las víctimas y testigos de conformidad con el artículo 68, en particular los niños, las personas de edad, las personas con discapacidad y las víctimas de violencia sexual o de género. UN تراعي الدائرة، عند إصدار أي توجيه أو أمر، كما تراعي أجهزة المحكمة الأخرى، عند أداء وظائفها بموجب النظام الأساسي أو القواعد، احتياجات جميع الضحايا والشهود وفقا للمادة 68، وعلى وجه الخصوص احتياجات الأطفال والمسنين والمعوقين وضحايا العنف الجنسي أو العنف القائم على نوع الجنس.
    Las decisiones a tal efecto deben figuran por escrito, y estar justificadas y sancionadas por una autoridad como, por ejemplo, el fiscal, durante el período de instrucción o el juez que presidió el tribunal en diligencias ya actuadas. UN ويجب أن تكون القرارات لهذا الغرض كتابية، ومبررة، ومصدقا عليها من سلطة ما، على سبيل المثال، سلطة المدعي العام في إجراءات ما قبل المحاكمة أو رئيس المحكمة في حالة السير بإجراءاتها.
    La nulidad podrá ser pronunciada, incluso de oficio, por el juez de instrucción o el tribunal juzgador del extraditado. UN ويلغى التسليم حتى بصورة تلقائية من جانب الهيئة القضائية المعنية بالتحقيق أو المحاكمة التي يخضع الشخص المسلم لولايتها القضائية.
    El programa escolar no incluye ninguna instrucción o práctica religiosa, salvo en el de las escuelas monásticas. No obstante, se reza a diario en todas las escuelas una oración que es común al budismo y el hinduismo, y en los internados de enseñanza secundaria también, se hacen oraciones, sin que ni éstas ni aquélla representan ningún problema. UN ولا تشمل البرامج المدرسية أي تعليم أو ممارسة للدين، باستثناء برامج المدارس الرهبانية؛ ومن ناحية أخرى يجري ترديد صلاة مشتركة بين البوذية والهندوسية يومياً في جميع المدارس كما يجري ترديد الصلوات في المدارس الداخلية للتعليم الثانوي؛ ولا تثير هذه الصلوات أية مشاكل.
    De modo análogo, con arreglo al artículo 4 del proyecto de ley de represión del terrorismo, una persona que proporcione a otra o la invite a recibir instrucción o adiestramiento en la fabricación o utilización de armas de fuego o explosivos y armas de destrucción en masa será culpable de un delito. UN وبموجب المادة 4 من مشروع قانون قمع الإرهاب أيضا، يعتبر الشخص الذي يقدم شخصا آخر أو يدعوه لتلقي تعليمات أو تدريب يتعلق بصنع أو استخدام أسلحة نارية أو مواد منفجرة أو أسلحة أخرى من أسلحة الدمار الشامل، أنه ارتكب جرما.
    La diferencia entre la fecundidad deseada y la real es mayor en las mujeres sin instrucción o con educación primaria que en las mujeres con educación secundaria o superior. UN ويكون الفارق بين الخصوبة المرغوب فيها والخصوبة الفعلية أكبر في أوساط النساء غير المتعلمات أو اللائي حصلن على تعليم ابتدائي مما هو بين النساء اللائي حصلن على تعليم ثانوي أو عال.
    En virtud del artículo 114d: 1) Podrá ser castigado con una pena de hasta 10 años de cárcel quien imparta adiestramiento, instrucción o enseñanza de otro tipo a otra persona para que cometa o propicie actos incluidos en el ámbito de los artículos 114 o 114a, a sabiendas de que la persona tiene intenciones de utilizar lo aprendido con esos fines. UN " المادة 114 (د) (1) يُعرِّض أي شخص نفسه للسجن لمدة أقصاها 10 سنوات إذا هو درَّب أو أرشد أو علَّم بطريقة أخرى شخصا على أن يرتكب، أو شجعه على أن يرتكب أفعالا تقع في نطاق المادة 114 أو المادة 114 (أ)، وهو يعلم أن ذلك الشخص يعتزم استخدام تلك المهارات لذلك الغرض.
    27. Un aspecto sobre el cual conviene insistir es que la independencia del poder judicial debe garantizarse no solamente durante la etapa del juicio, sino también, y muy especialmente, durante la etapa de la instrucción o investigación penal. UN 27- وثمة موضوع يجب التشديد عليه، وهو وجوب ضمان استقلال السلطة القضائية، ليس فقط في مرحلة المحاكمة، بل أيضاً، وعلى الأخص، خلال فترة التحقيقات الأولية أو مرحلة التحريات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus