"instrucciones concretas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تعليمات محددة
        
    • توجيهات محددة
        
    • التعليمات المحددة
        
    • تعليمات ملموسة
        
    En varios casos en que era previsible la realización de linchamientos, motivados por la exacerbación de la población frente a la delincuencia, no se impartieron instrucciones concretas para evitarlos ni, cuando ocurrieron, hubo una reacción rápida por parte de las autoridades. UN ففي أحوال شتى جرى فيها التنبؤ بوقوع حالات قتل ناجمة عن إعدام انتقامي، بسبب سخط السكان إزاء وقوع الجرائم، لم تصدر تعليمات محددة لتلافيها، كما لم يتوافر رد فعل سريع من جانب السلطات لدى حدوثها.
    Se impartieron instrucciones concretas para cada zona en relación con las medidas que se debían adoptar en cada fase de alerta. UN ووضعت تعليمات محددة لكل منطقة تتعلق باﻹجراءات الواجب اتباعها في كل مرحلة من مراحل اﻹنذار.
    La situación es más censurable cuando los medios de comunicación reciben y aceptan instrucciones concretas sobre el modo de informar acerca de la campaña. UN بل ويصبح اﻷمر أكثر مدعاة للاستنكار عندما تتلقى وسائط اﻹعلام وتتقبل تعليمات محددة عن كيفية تغطية الحملة.
    En esos casos, deben darse instrucciones concretas para su enumeración. UN وفي تلك الحالات، يجب تقديم تعليمات محددة لعد تلك المساكن.
    A este respecto, el Estado Parte debería facilitar a la Comisión de Reforma Legislativa instrucciones concretas y los recursos necesarios para que pueda llevar a cabo su labor. UN وفي هذا الصدد، ينبغي للدولة الطرف أن توفر للجنة الإصلاح القانوني توجيهات محددة وأن تقدم إليها الموارد اللازمة للاضطلاع بمهامها.
    44. Posteriormente se comprobó que el Comandante de la Fuerza había dado, entre octubre de 1992 y enero de 1995, varias instrucciones concretas sobre límites de velocidad y seguridad en el manejo de vehículos. UN ٤٤ - لوحظ فيما بعد أن قائد القوة كان قد أصدر في الفترة بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٢٩٩١ وكانون الثاني/يناير ٥٩٩١ عددا من التعليمات المحددة بشأن مراقبة السرعة والقيادة اﻵمنة.
    Por su parte, el Comité no estaba facultado para examinar las instrucciones concretas impartidas por el juez al jurado, a menos que pudiera establecerse que esas instrucciones eran claramente arbitrarias o entrañaban una denegación de justicia. UN وبالمثل فإنه ليس من اختصاص اللجنة استعراض ما أعطاه قاضي الموضوع من تعليمات محددة للمحلفين، إلا إذا تأكدت من أن هذه التعليمات كانت تعسفية بشكل واضح أو تعتبر إنكاراً للعدالة.
    Dieron instrucciones concretas a los Comités Técnicos para que determinaran qué programas y actividades contribuirían a mitigar la pobreza. UN وأصدروا تعليمات محددة بأن تقوم اللجان التقنية بتحديد البرامج والأنشطة التي لها تأثير على التخفيف من حدة الفقر.
    Por consiguiente se ha adoptado un nuevo enfoque por el cual, a falta de instrucciones concretas de los donantes, su parte de los saldos no utilizados se devolverá mediante un cheque. UN ولذا فقد تم اتباع نهج جديد تجري بموجبه إعادة الأرصدة غير المنفقة من الأرصدة في شكل شيكات في حالة عدم وصول تعليمات محددة من الجهات المانحة.
    No se dieron instrucciones concretas a quienes se ofrecieron de voluntarios para intervenir. UN ولم يتلق المتطوعون للتدخل تعليمات محددة.
    A menos que el Gobierno tenga pruebas claras y fundadas de que el teléfono móvil y la tarjeta SIM contenían instrucciones concretas en relación con actividades terroristas, llevar un teléfono móvil no es un delito en sí. UN وما لم توضِّح الحكومة وتدعم بالأدلة أن الهاتف المحمول وبطاقات الاشتراك الإلكترونية المنقولة تحتوي على تعليمات محددة لارتكاب أنشطة إرهابية، فإن نقل هاتف محمول لا يعني في حد ذاته جريمة جنائية.
    El coronel Sandauer le dará instrucciones concretas. Open Subtitles يجب أن تقدم تقريرا اٍلى كولونيل سانداور للحصول على تعليمات محددة
    Me diría que le diera instrucciones concretas para volver a vernos. Open Subtitles يطلب مني أن أعطيهم تعليمات محددة للقائهم مجددا.
    Aunque no había recibido instrucciones concretas sobre este punto, su delegación estimaba que la celebración de un simposio mundial único para reducir al mínimo los costos constituiría una buena recomendación. UN وقال إنه ليست لديه تعليمات محددة في هذا الصدد، بيد أن من رأي وفده أن عقد ندوة عالمية واحدة لتقليل النفقات إلى أدنى حد يعتبر توصية جيدة يمكن تقديمها.
    Si el Comité volviera a reunirse en el futuro cercano, sus miembros tendrían tiempo para recibir instrucciones concretas que les permitieran expresar sus opiniones sobre la propuesta cubana. UN وإذا اجتمعت اللجنة ثانية في المستقبل القريب، فسيتوفر ﻷعضائها ما يلزم من الوقت للحصول على تعليمات محددة تمكنهم من اﻹدلاء بوجهات نظرهم بشأن الاقتراح الكوبي.
    Esas facultades varían entre dar instrucciones concretas al progenitor o tutor del niño sobre cómo cuidar de él y privarles de la custodia del niño y asumir la responsabilidad de su cuidado, temporal o definitivamente, en forma de una orden de adopción. UN وتتراوح هذه الصلاحيات بين إصدار تعليمات محددة إلى والدي الطفل أو الوصي عليه حول كيفية رعايته، وبين انتزاع الطفل من حضانة الوالدين وتولي المسؤولية عن رعايته سواء بصفة مؤقتة أو بصفة نهائية في شكل أمر بالتبني.
    En el sector central, los soldados eritreos han citado instrucciones concretas de las autoridades superiores para negar el paso o el acceso de la MINUEE. UN أما في قطاع الوسط، فقد ذكر الجنود الإريتريون أنهم تلقوا تعليمات محددة صادرة عن سلطات أعلى بمنع البعثة من المرور أو الوصول.
    En la resolución no figuran instrucciones concretas al respecto y el Equipo de Vigilancia recomienda que el Comité proporcione orientación a los Estados Miembros. UN ولا يقدم القرار تعليمات محددة في هذا الشأن، ويوصي فريق الرصد بأن تقدم اللجنة المنشأة بموجب القرار 1267 التوجيه للدول الأعضاء في هذا الخصوص.
    Tal como se describe a continuación, el Ministerio de Salud ha publicado instrucciones concretas para cada servicio especializado, en las que se enumeran sus funciones, así como los criterios y requisitos necesarios para que esos servicios desempeñen su labor: UN وفيما يتعلق بالخدمة المتخصصة، توجد توجيهات محددة صادرة عن وزارة الصحة، تحدد تكليفاتهم والمعايير والشروط الضرورية لتمكين هذه الخدمات، على النحو التالي:
    En cada disposición de la Asamblea Nacional de Azerbaiyán sobre la adhesión a tal o cual instrumento jurídico internacional se cursan instrucciones concretas a los correspondientes ministerios y departamentos para que adopten las disposiciones necesarias para que las leyes y disposiciones normativas pertinentes de la República de Azerbaiyán sean compatibles con dichos instrumentos. UN وتصدر الجمعية الوطنية مع كل قرار تتخذه بالانضمام إلى أحد الصكوك القانونية الدولية، توجيهات محددة إلى الوزارات واﻹدارات المعنية، باتخاذ التدابير اللازمة لجعل القوانين والنصوص التنظيمية في الجمهورية اﻷذربيجانية مطابقة لذاك الصك.
    En la guía se dan instrucciones concretas para estudiar las sospechas de violencia y abusos sexuales contra niños. UN ويتضمن هذا الدليل تعليمات ملموسة بصدد دراسة احتمالات حدوث العنف والاستغلال الجنسي ضد الأطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus