En todo caso, su delegación no está en condiciones de votar sin haber recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وعلى أي حال، فإن وفده لا يمكنه أن يصوت دون أن يتلقى تعليمات من حكومته. |
Su delegación tampoco había recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | وأن وفده هو اﻵخر لم يتلق تعليمات من حكومته. |
El orador declara en cambio que no puede aceptar la enmienda propuesta por el representante de la India sin recabar previamente instrucciones de su Gobierno. | UN | غير أن السيد هاريس أكد أنه لن يقبل تعديل ممثل الهند دون أن يطلب مسبقا تعليمات من حكومته. |
El Representante Permanente de Noruega declara que ha recibido instrucciones de su Gobierno para que pida una prórroga de la autorización concedida al Secretario General respecto del desembolso de los sueldos y otros gastos de puesta en funcionamiento del Cuerpo de Policía Palestina. | UN | ويذكر الممثل الدائم للنرويج أيضا أنه تلقى تعليمات من حكومته بأن يلتمــس تمديــــد اﻹذن الممنوح لﻷمين العام فيما يتعلــق بدفع المرتبـــات وما الى ذلك الى قوة الشرطة الفلسطينيـــة. |
Aunque su delegación se suma al consenso relativo a las observaciones técnicas de la Comisión, está esperando instrucciones de su Gobierno sobre la posición que debe adoptar en relación con el conjunto de medidas propuestas por la Comisión. | UN | وفي حين أن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن الملاحظات التقنية للجنة، فإنه في انتظار تعليمات من حكومته تتعلق بالموقف الذي ينبغي أن يتخذه فيما يتعلق باﻹجراء المقترح للجنة ككل. |
58. El representante de la India dijo que también su delegación tenía dificultades respecto de la decisión. Si bien concordaba con la finalidad, no había recibido instrucciones de su Gobierno y se desvincularía de la decisión. | UN | ٥٨ - وقال ممثل الهند إن وفده هو اﻵخر لديه مصاعب بشأن المقرر، فعلى الرغم من أنه يتعاطف مع الهدف من المقرر إلا أنه لم يتلق تعليمات من حكومته ولن يرتبط بالمقرر. |
Aunque su propósito no es romper el consenso logrado con respecto al proyecto de convención sobre garantías independientes y cartas de crédito contingente, señala que su delegación no puede pronunciarse sobre el tema porque no ha recibido aún instrucciones de su Gobierno. | UN | وقال إنه لا يرغب في أن ينسلخ عن الاجماع الذي ظهر حول مشروع الاتفاقية المتعلقة بالكفالات المستقلة وخطابات الاعتماد الضامنة، إلا أن وفده لن يستطيع أن يتخذ موقفا بشأن هذه المسألة ﻷنه لم يتلق بعد تعليمات من حكومته. |
60. El Sr. Ritter (Liechtenstein) señala que su delegación, poco nutrida, no podrá recibir instrucciones de su Gobierno tan rápidamente como otras. | UN | 60 - السيد ريتير (ليختنشتاين): قال إن وفده غير المعزز لن يستطيع أن يتلقى بسرعة مثل الوفود الأخرى تعليمات من حكومته. |
61. El Sr. HARRIS (Estados Unidos de América) dice que no está en condiciones de aprobar la enmienda propuesta por la India sin recabar instrucciones de su Gobierno. | UN | ٦١ - السيد هاريس )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه ليس بوسعه أن يقر التعديل الذي اقترحته الهند دون أن يلتمس تعليمات من حكومته. |
46. El orador no está calificado para contestar la interesante pregunta de derecho internacional público formulada por el Sr. Henkin, pero es cierto que no se ha mencionado el primer Protocolo Facultativo en las conversaciones entre las autoridades portuguesas y chinas. Hasta ahora, ninguna de las partes ha declarado su posición y no ha recibido instrucciones de su Gobierno. | UN | 46- وقال إنه ليس مؤهلاً تماماً للإجابة على السؤال المهم الذي أثاره السيد هينكين عن القانون الدولي العام، ولكن الصحيح أنه لم يرد ذكر للبروتوكول الاختياري الأول في المحادثات بين السلطات البرتغالية والصينية، وحتى الآن لم يوضح أي من الطرفين موقفه، ولم تصل إليه أي تعليمات من حكومته. |
3. El Sr. Zhang Shen (China), apoyado por el Sr. Khan (Pakistán), el Sr. Maandi (Argelia) y el Sr. Khairat (Egipto), dice que ha recibido el proyecto de decisión sólo unas horas atrás y que, aunque no prevé que haya dificultades sustanciales con el texto, necesitará tiempo para recibir instrucciones de su Gobierno. | UN | 3 - السيد زانغ شن (الصين)، يؤيده السيد خان (باكستان)، والسيد معندي (الجزائر) والسيد خيرت (مصر): قال إنه تسلم مشروع المقرر قبل ساعات قليلة فقط، وبالرغم من أنه لا يتوقع وجود صعوبات جوهرية في النص، إلا أنه سيحتاج إلى بعض الوقت للحصول على تعليمات من حكومته. |
El Sr. Repasch (Estados Unidos de América) dice que ha recibido instrucciones de su Gobierno que le impiden sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución y, tras pedir que se aplace la adopción de medidas al respecto, sugiere se prosiga con el examen del párrafo 12 en consultas oficiosas. | UN | ٤ - السيد ريباش )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: قال إنه تلقى تعليمات من حكومته تمنعه من الانضمام إلى توافق اﻵراء بشأن مشروع القرار، وطلب تأجيل اتخاذ إجراء في هذا الصدد، واقترح مواصلة النظر في الفقرة ٢١ في إطار مشاورات غير رسمية. |
Carta de fecha 8 de septiembre (S/1999/955) dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad por el representante de Portugal, en la que, siguiendo instrucciones de su Gobierno en su calidad de Potencia Administradora del territorio no autónomo de Timor Oriental, solicitaba que se celebrara una reunión urgente del Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. | UN | رسالة مؤرخة 8 أيلول/سبتمبر (S/1999/955) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل البرتغال يطلب فيها، بناء على تعليمات من حكومته بصفتها الدولة القائمة بإدارة إقليم تيمور الشرقية غير المتمتع بالحكم الذاتي، عقد اجتماع عاجل لمجلس الأمن بشأن الحالة في تيمور الشرقية. |
Así pues, el Consejo podría designar miembro de la JIFE a un funcionario gubernamental en servicio activo, siempre y cuando: a) una vez designado, renuncie temporariamente (esto es, mientras dure su mandato como miembro de la JIFE) a ese servicio activo (por ejemplo, tomando licencia) y b) mientras esté desempeñando sus atribuciones y funciones como miembro de la JIFE no actúe bajo las instrucciones de su Gobierno. | UN | ومن ثم يمكن للمجلس أن يعين في الهيئة موظفا أثناء خدمته العاملة في حكومته، شريطة أن: (أ) يتوقف، عقب تعيينه، مؤقتا، أي طيلة فترة عضويته في الهيئة، عن ممارسة هذه الخدمة العاملة (بأن يُمنح إجازة مثلا)؛ (ب) لا يتصرف بموجب تعليمات من حكومته أثناء ممارسته لصلاحياته ومهامه بوصفه عضوا في الهيئة. |
Así pues, el Consejo podría designar miembro de la JIFE a un funcionario gubernamental en servicio activo, siempre y cuando: i) una vez designado, renuncie temporariamente (esto es, mientras dure su mandato como miembro de la JIFE) a ese servicio activo (por ejemplo, tomando licencia) y ii) mientras esté desempeñando sus atribuciones y funciones como miembro de la JIFE no actúe bajo las instrucciones de su Gobierno. | UN | ومن ثم فإن بوسع المجلس أن يعين في الهيئة موظفا في الخدمة الفعلية لحكومته، شريطة أنه )أ( على أثر تعيينه ينقطع مؤقتا، أي طوال مدة عضويته في الهيئة، عن هذه الخدمة )بأن يمنح مثلا إجازة تغيب(؛ )ب( ألا يتصرف، عند ممارسة سلطاته ووظائفه بوصفه عضوا في الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات، بناء على تعليمات من حكومته. |
En una carta de fecha 29 de marzo de 2002 dirigida al Presidente del Consejo de Seguridad (S/2002/331), el representante de Qatar, siguiendo instrucciones de su Gobierno, en su calidad de Presidente de la Cumbre Islámica, solicitó que se convocara una sesión urgente del Consejo de Seguridad para que examinara la peligrosa situación y las medidas opresivas de las autoridades israelíes contra el pueblo palestino en el territorio árabe ocupado. | UN | وفي رسالة مؤرخة 29 آذار/مارس 2002 موجهة إلى رئيس مجلس الأمن (S/2002/331)، طلب مندوب قطر، بناء على تعليمات من حكومته بصفتها رئيسة مؤتمر القمة الإسلامي، عقد جلسة عاجلة لمجلس الأمن للنظر في التطورات الخطيرة والتدابير العدوانية التي اتخذتها السلطات الإسرائيلية ضد الشعب الفلسطيني في الأراضي العربية المحتلة. |
9. El Sr. HAMID (Pakistán) dice que su delegación se ha abstenido porque aún no ha recibido las instrucciones de su Gobierno. | UN | ٩ - السيد حميد )باكستان(: قال إن وفده امتنع عن التصويت ﻷنه لم يتلـق بعد تعليمات من حكومة بلده. |