El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
El Fondo era un instrumento importante para la eliminación de la pobreza. | UN | وأشاروا إلى أن الصندوق أداة هامة في القضاء على الفقر. |
Se calificó el reasentamiento de instrumento importante de carga o responsabilidad compartida. | UN | ووصفت إعادة التوطين بأنها أداة هامة لتقاسم العبء أو المسؤولية. |
Las reuniones pacíficas son un instrumento importante para dar voz a grupos que, de otro modo, quedarían excluidos. | UN | وتعد التجمعات السلمية أداة مهمة لسماع آراء الفئات التي لا يسمع صوتها إلا بهذه الطريقة. |
Este proceso se ha convertido en un instrumento importante de promoción, educación y vigilancia, que introduce un sentido de competencia y comprensión sanas entre las provincias y las ciudades. | UN | وقد أصبحت هذه العملية أداة مهمة للدعوة والتعليم والرصد، وأشاعت شعورا بالمنافسة السليمة والتفاهم بين المقاطعات والمدن. |
Se ha considerado que la mediación es un instrumento importante para asumir esa responsabilidad. | UN | واعتبرت الوساطة واحدة من الأدوات الهامة التي يمكن استخدامها للوفاء بهذه المسؤولية. |
Como instrumento importante del derecho internacional humanitario, sigue manteniendo el equilibrio necesario entre las consideraciones militares y humanitarias. | UN | وبوصفها أداة هامة للقانون الإنساني الدولي، ما انفكت تقيم توازنا مناسبا بين الاعتبارات العسكرية والإنسانية. |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم؛ |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo; | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
Los principios del diseño sostenible podían ser un instrumento importante para mejorar el medio ambiente humano y reducir la degradación ambiental. | UN | لكنه رأى أن مبادئ التصميم المستدام يمكن أن تكون أداة هامة لتحسين بيئة البشر والحد من التدهور البيئي. |
Reconociendo que el Informe sobre Desarrollo Humano es un instrumento importante de sensibilización acerca del desarrollo humano en todo el mundo, | UN | وإذ يقر بأن تقرير التنمية البشرية يمثل أداة هامة في زيادة الوعي بالتنمية البشرية في جميع أنحاء العالم، |
La protección social puede ser un instrumento importante para contrarrestar las desventajas de las mujeres en el mercado de trabajo. | UN | فالحماية الاجتماعية يمكن أن تكون أداة هامة لمعالجة مظاهر الغبن التي تعاني منها المرأة في سوق العمل. |
Los programas de trabajo multianuales de las comisiones, que habrá de coordinar el Consejo, deberían considerarse un instrumento importante para facilitar el vínculo entre esas comisiones; | UN | وينبغي أن ينظر إلى برامج عمل اللجان المتعددة السنوات، التي سينسقها المجلس، على أنها أداة مهمة لتيسير التواصل فيما بين تلك اللجان؛ |
Así pues, la Organización para la Prohibición de las Armas Químicas habrá de convertirse en un instrumento importante en la esfera de la paz y la seguridad internacionales. | UN | وعلى هذا فإن منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية ستصبح أداة مهمة في مجال السلم واﻷمن الدوليين. |
Así es como estos servicios se han convertido en un instrumento importante para mejorar la calidad de la atención y establecer un sistema de atención que responda a las necesidades individuales. | UN | وهذه هي الطريقة التي أصبحت فيها خدمات المرأة أداة مهمة لتحسين نوعية الرعاية ووضع رعاية مفصلة لها. |
Un instrumento importante en este sentido es la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. | UN | ومن الأدوات الهامة في هذا الصدد الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
Su Gobierno sigue convencido de que las sanciones son un instrumento importante para restaurar y mantener la paz y la seguridad internacionales sin recurrir al uso de la fuerza. | UN | وقال إن حكومته لا تزال مقتنعة بأن الجزاءات تشكل أدوات هامة في استعادة السلام والأمن الدوليين وصونهما دون اللجوء إلى استخدام القوة. |
Un instrumento importante para conseguir estos objetivos es el futuro equipo de la CEDEAO de respuesta a las emergencias, que formará parte del despliegue de recursos civiles junto con las misiones de emergencia y de mantenimiento de la paz. | UN | ومن بين الوسائل الهامة لتحقيق هذه الأهداف الفريق المعني بمواجهة الطوارئ الذي تعتزم الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا إنشاءه والذي سيشكل جزءا من العنصر المدني الذي سيُنشر في البعثات الطارئة وبعثات حفظ السلام. |
Australia considera que la Convención sobre ciertas armas convencionales es un instrumento importante del derecho internacional humanitario. | UN | وتعتبر أستراليا اتفاقية الأسلحة التقليدية المعنية صكا هاما من صكوك القانون الإنساني الدولي. |
Pidió que se aplicara activamente la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer en tanto que instrumento importante en este campo. | UN | ودعت إلى الاستخدام الفعال لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة باعتبارها أحد الصكوك الهامة لهذا الغرض. |
Se dijo que el fomento de la capacidad de la población local podría ser un instrumento importante para ayudarla a adaptarse a las nuevas condiciones. | UN | وأشار مشاركون إلى أن بناء قدرات السكان المحليين من شأنه أن يكون وسيلة هامة تساعد على التكيف مع الأحوال الجوية المتغيرة. |
Son un instrumento importante del derecho humanitario internacional, que se basa en la norma fundamental del derecho relativo a los conflictos armados, que dice que en los conflictos armados las necesidades militares deben sopesarse continuamente en relación con el objetivo humanitario de impedir el sufrimiento humano innecesario. | UN | وهي تمثل صكا رئيسيا من صكوك القانون الإنساني الدولي ينبني على المعيار القانوني الأساسي المتعلق بالصراعات المسلحة، القائل بأنه لا بد من جعل الضرورات العسكرية في الصراعات المسلحة متوازنة باستمرار مع الهدف الإنساني الذي يتوخي منع المعاناة الإنسانية التي لا ضرورة لها. |
La transparencia en los suministros de armas puede convertirse en un instrumento importante para prevenir una acumulación desestabilizadora de armamentos y los conflictos armados. | UN | ويمكن أن تكون الشفافية في توريدات الأسلحة أداة رئيسية لمنع تخزين الأسلحة المزعزع للاستقرار وتلافي المنازعات المسلحة. |
Deseo también subrayar la importancia de la Convención sobre las armas químicas, instrumento importante al que se han adherido numerosas naciones. | UN | وأود أيضا أن أشدد على أهمية اتفاقية الأسلحة الكيميائية، ذلك الصك الهام الذي انضمت إليه العديد من الدول. |
El Plan de Acción es un instrumento importante para que los gobiernos nacionales incorporen los programas de reducción de desastres en su planificación del desarrollo y del medio ambiente. | UN | وخطة العمل هذه صك هام ﻷنه وسيلة تمكن الحكومات الوطنية من إدماج برامج الحد من الكوارث في تخطيطها اﻹنمائي والبيئي. |
Las operaciones de las Naciones Unidas de mantenimiento de la paz han sido un instrumento importante para la preservación de la paz y la seguridad internacionales. | UN | إن عمليات حفظ الســـلام التي تقوم بها اﻷمم المتحدة هي من اﻷدوات الرئيسية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين. |
El desarrollo progresivo de los procedimientos para la formulación de reservas es un instrumento importante para fomentar una participación lo más amplia posible en los tratados. | UN | كما أن التطوير التدريجي للمبادئ ذات الصلة في إبداء التحفظات وسيلة مهمة لتشجيع الانضمام الواسع إلى المعاهدات. |
Cuando me asocié a este órgano en la primavera de 1997 aún confiaba en que pudiesen renacer la voluntad política y el impulso dado en los primeros años del decenio de 1990 para elaborar otro instrumento importante de desarme. | UN | عندما التحقت بهذه الهيئة في ربيع عام 1997، كنت لا أزال واثقاً من إمكانية إحياء الإرادة السياسية والزخم اللذين شهدتهما أوائل التسعينيات من أجل الاتفاق على صك مهم آخر من صكوك نزع السلاح. |