La Conferencia no ha negociado ningún instrumento multilateral desde la conclusión del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en 1995. | UN | فالمؤتمر لم يشهد مفاوضات بشأن أي صك متعدد الأطراف منذ إبرامه معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1995. |
Digo esto para subrayar que no puede aspirarse a garantías mediante declaraciones y promesas políticas; es esencial un instrumento multilateral jurídicamente vinculante. | UN | وأذكر هذا لأؤكد أن الضمانات لا يمكن تحقيقها بالبيانات السياسية والوعود؛ فمن الضروري وضع صك متعدد الأطراف وملزم قانوناً. |
Se necesita con urgencia un instrumento multilateral para frenar la proliferación de misiles. | UN | وثمة حاجة ملحة إلى صك متعدد الأطراف لكبح انتشار القذائف. |
Nos enorgullece que muchos aspectos de nuestra legislación se reflejan en este instrumento multilateral. | UN | ونحن فخورون بأن جوانب عديدة من تشريعاتنا تنعكس في هذا الصك المتعدد الأطراف. |
¿Qué tipo de instrumento multilateral sería el más adecuado para hacer frente a las amenazas a la seguridad cibernética? | UN | وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟ |
No obstante, en vista de la suspensión, el año pasado, de la Conferencia de Examen de la Convención sobre las armas biológicas, los Estados Partes tienen aún que acordar una base común a fin de fortalecer este instrumento multilateral. | UN | ومع ذلك، فمنذ تعليق مؤتمر استعراض اتفاقية الأسلحة البيولوجية في العام الماضي، لم تتوصل الدول الأطراف بعد إلى اتفاق على أرضية مشتركة لتعزيز هذه الاتفاقية المتعددة الأطراف. |
El Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces está considerado el instrumento multilateral jurídicamente vinculante más importante para la conservación y ordenación de la pesca en alta mar, desde que se concertó la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en 1982. | UN | 4 - يعتبر اتفاق الأمم المتحدة للأرصدة السمكية أهم الصكوك المتعددة الأطراف الملزمة قانونا لحفظ مصائد الأسماك في أعالي البحار وإدارتها منذ إبرام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982. |
Durante 30 años, el TNP ha sido el instrumento multilateral más importante en el ámbito del desarme por su carácter prácticamente universal. | UN | وعلى مدى 30 عاما ظلت معاهدة عدم الانتشار أهم صك متعدد الأطراف في مجال نزع السلاح، نظرا لطابعه شبه العالمي. |
Sierra Leona no rechaza ningún instrumento multilateral cuyo objeto sea fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ولا ترفض سيراليون أي صك متعدد الأطراف القصد منه تعزيز السلام والأمن الدوليين. |
Este es un instrumento multilateral irreemplazable para mantener y fortalecer la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Este es un instrumento multilateral irreemplazable para mantener y fortalecer la paz, la seguridad y la estabilidad internacionales. | UN | فمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية صك متعدد الأطراف لا بديل عنه لحفظ وتعزيز السلام والأمن والاستقرار على الصعيد الدولي. |
Pero la perspectiva de un arduo camino por recorrer no debería disuadirnos de ponernos en ruta hacia un instrumento multilateral contra el emplazamiento de armas en el espacio. | UN | إلا أن احتمال أن أمامنا درباً مليئاً بالأشواك ينبغي ألا يثنينا عن سلوك الطريق الذي سيفضي بنا إلى صك متعدد الأطراف لمنع تسليح الفضاء. |
Por consiguiente, Alemania concede gran importancia al mantenimiento del actual Tratado sobre fuerzas nucleares de alcance intermedio, así como a la elaboración de un instrumento multilateral. | UN | لذلك، تولي ألمانيا أهمية كبيرة للحفاظ على هذه المعاهدة، وكذلك لوضع صك متعدد الأطراف. |
El Código Internacional de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos es el primer instrumento multilateral de lucha contra la proliferación de ese tipo de misiles. | UN | ومدونة سلوك لاهاي بشأن منع انتشار القذائف التسيارية هي أول صك متعدد الأطراف لمكافحة انتشار القذائف التسيارية. |
¿Qué tipo de instrumento multilateral sería el más adecuado para hacer frente a las amenazas a la seguridad cibernética? | UN | وما نوع الصك المتعدد الأطراف الذي سيكون الأنسب للتصدي للأخطار التي تهدد الأمن السيبري؟ |
Vale la pena recordar que la Convención es el único instrumento multilateral sobre armas de destrucción en masa que prevé el desarme, la no proliferación, la cooperación y la asistencia a nivel internacional sobre una base no discriminatoria. | UN | ومن الجدير بالذكر أن الاتفاقية هي الصك المتعدد الأطراف الوحيد في ميدان أسلحة التدمير الشامل، إذ تهيئ لنزع السلاح وعدم الانتشار والتعاون الدولي والمساعدة في نفس الوقت، وعلى أساس غير تمييزي. |
Tenemos la obligación de mantener la integridad de este instrumento multilateral cuidadosamente elaborado y reafirmamos nuestra adhesión a los derechos y obligaciones establecidos en él, que se refuerzan mutuamente. | UN | ويقع على عاتقنا واجب المحافظة على وحدة هذا الصك المتعدد الأطراف المُحكَم الصنع، ونؤكد مجددا التزامنا بما ينص عليه من الحقوق والواجبات التي يدعم بعضها بعضا. |
El Protocolo de Kyoto es el único instrumento multilateral eficaz de que se dispone para luchar contra el cambio climático y es de esperar que entre en vigor en un futuro inmediato. | UN | وأضاف قائلا إن بروتوكول كيوتو هـو الصك المتعدد الأطراف الفعال الوحيد الموجود لمكافحة تغيـر المناخ. وأعرب عن أمله في أن يدخل هذا الصك حيـز النفاذ في المستقبل القريب. |
Sin embargo, en algunos casos, como el Convenio de la Cruz Roja, el instrumento multilateral está concebido especialmente para ocuparse de las relaciones de las Potencias en guerra, y es evidente que tal instrumento continuaría en vigor y no quedaría suspendido. | UN | غير أنه في بعض الحالات من قبيل حالة اتفاقية الصليب الأحمر، تكون الاتفاقية المتعددة الأطراف مصممة لتناول العلاقات بين القوى وقت الحرب، ومن الواضح أن تلك الاتفاقية ستظل سارية ولن تعلق. |
La adhesión a un instrumento multilateral sobre el delito cibernético coincide con la percepción de una mayor suficiencia de las leyes nacionales penales y procesales, lo que indica que, generalmente, las disposiciones multilaterales vigentes en la materia se consideran eficaces. | UN | وتتناسب العضوية في أيٍّ من الصكوك المتعددة الأطراف المتعلقة بالجريمة السيبرانية مع الزيادة المتصوَّرة في مدى كفاية القانون الجنائي والقانون الإجرائي الوطني، مما يدل على أنَّ الأحكام الحالية المتعددة الأطراف في هذه المجالات تُعتبر فعّالة عموماً. |
Suecia considera que un instrumento multilateral que tenga fuerza vinculante y permita identificar y localizar armas ligeras contribuiría a combatir el comercio ilícito de dichas armas. | UN | 40 - تشعر السويد أن وجود وثيقة متعددة الأطراف ملزمة لتحديد وتتبع الأسلحة الخفيفة سيساعد في مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الخفيفة. |
Nuestro objetivo común es convertir a las Naciones Unidas en un instrumento multilateral más eficaz para alcanzar las prioridades establecidas en la Declaración del Milenio. | UN | هدفنا المشترك هو جعل الأمم المتحدة أداة متعددة الأطراف أكثر فعالية لتتبع الأولويات الواردة في إعلان الألفية. |
El Reino de Marruecos alienta el inicio de negociaciones serias y transparentes para la elaboración de un instrumento multilateral universal y no discriminatorio que prohíba de manera efectiva y verificable la producción de material fisible con fines militares. | UN | وتدعو المملكة المغربية إلى بدء مفاوضات جادّة وشفّافة من أجل صياغة صكوك متعددة الأطراف شاملة وغير تمييزية لحظر إنتاج المواد الانشطارية للأغراض العسكرية حظراً فعالاً وقابلاً للتحقق. |
En estos momentos no existe ningún instrumento multilateral efectivo que nos permita enfrentar ese problema. | UN | ولا توجد الآن وسيلة متعددة الأطراف فعالة تمكننا من مواجهة هذا التهديد. |