"instrumentos de las naciones unidas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • صكوك الأمم المتحدة
        
    • اتفاقيات الأمم المتحدة
        
    • أدوات الأمم المتحدة
        
    • من أداتي الأمم المتحدة
        
    • الى صكوك اﻻمم المتحدة
        
    • وسائل اﻷمم المتحدة
        
    • اتفاقيات رئيسية للأمم المتحدة
        
    • وصكوك الأمم المتحدة
        
    • لصكوك اﻷمم المتحدة
        
    Hoy, los instrumentos de las Naciones Unidas no sólo son necesarios; como la vida lo ha demostrado en situaciones críticas, son sencillamente irreemplazables. UN إن صكوك الأمم المتحدة ليست اليوم مطلوبة فحسب، بل إن التجربة برهنت على أنها لا غنى عنها في القضايا الحاسمة.
    Sólo en 2005, Turkmenistán se adhirió a siete importantes instrumentos de las Naciones Unidas que apuntan a defender los derechos humanos y libertades. UN وانضمت تركمانستان مؤخرا في عام 2005 لسبعة صكوك هامة من صكوك الأمم المتحدة الهادفة إلى الدفاع عن حقوق الإنسان والحريات.
    Argelia ha ratificado el conjunto de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la prevención y la lucha contra el terrorismo. UN صدّقت الجزائر على جميع صكوك الأمم المتحدة المعنية بمنع الإرهاب ومكافحته.
    Los instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo de los que Finlandia es parte contienen disposiciones sobre asistencia jurídica. UN وتتضمن اتفاقيات الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب التي فنلندا طرف فيها أحكاما بشأن المساعدة القانونية.
    Creemos firmemente que los instrumentos de las Naciones Unidas son de gran importancia para la normalización de la situación en ese país. UN ونحن نؤمن بشدة أن صكوك الأمم المتحدة بالغة الأهمية من أجل تطبيع الحالة في ذلك البلد.
    B.1 Aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas y otros instrumentos internacionales UN باء 1 - تنفيذ صكوك الأمم المتحدة وغيرها من الصكوك الدولية:
    :: La ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas; UN :: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها.
    Los tres primeros párrafos del preámbulo son cláusulas estándar de los instrumentos de las Naciones Unidas. UN والفقرات الثلاث الأولى من الديباجة هي بنود نمطية في صكوك الأمم المتحدة.
    Recomendación especial I. Ratificación y aplicación de los instrumentos de las Naciones Unidas UN التوصية الخاصة الأولى: التصديق على صكوك الأمم المتحدة وتنفيذها
    La ratificación y puesta en práctica de los instrumentos de las Naciones Unidas sobre la trata de personas era un primer paso en ese sentido. UN وتتمثل الخطوة الأولى نحو هذا التعاون في التصديق على صكوك الأمم المتحدة المتصلة بالاتجار بالأشخاص وتنفيذها.
    Ocho Estados participaron por primera vez en los instrumentos de las Naciones Unidas dedicados a lograr la transparencia en materia de armamentos. UN وشاركت 8 دول للمرة الأولى في صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بالشفافية في مجال الأسلحة.
    El derecho a la libre determinación: desarrollo histórico y actual sobre la base de los instrumentos de las Naciones Unidas UN الحق في تقرير المصير: التطورات التاريخية والحالية على أساس صكوك الأمم المتحدة
    Reunión de expertos para examinar la contribución de los instrumentos de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada y la corrupción a la consolidación de la seguridad humana UN اجتماع للخبراء بشأن مساهمة صكوك الأمم المتحدة المتعلقة بمكافحة الجريمة المنظمة والفساد في توطيد دعائم الأمن البشري.
    Portugal celebró que se utilizaran formulaciones convenidas procedentes de otros instrumentos de las Naciones Unidas. UN ورحبت البرتغال باستخدام لغة متفق عليها مقتبسة من صكوك الأمم المتحدة الأخرى.
    Supervisó la preparación de los informes nacionales de la India a los órganos competentes de los distintos instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos. UN أشرف على إعداد التقارير الوطنية للهند المقدمة إلى هيئات الرصد المعنية بمختلف صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    Participó en el proceso de modificar las leyes nacionales para que se ajusten a los instrumentos de las Naciones Unidas sobre derechos humanos en los que la India pasó a ser Parte. UN شارك في عملية تعديل قوانين محلية لمطابقتها مع صكوك الأمم المتحدة لحقوق الإنسان التي انضمت إليها الهند.
    El Canadá ha procurado sistemáticamente que los instrumentos de las Naciones Unidas para promover la paz y la seguridad sean más eficaces. UN وما برحت كندا تسعى إلى جعل صكوك الأمم المتحدة من أجل تعزيز السلم والأمن أكثر فعالية.
    Cinco integrantes de la mesa redonda se refirieron a la Convención contra la Delincuencia Organizada y sus Protocolos y a los cuatro instrumentos de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وتكلم خمسة مناظرون عن اتفاقية الجريمة المنظمة وبروتوكولاتها وعن اتفاقيات الأمم المتحدة الأربع المتعلقة بمكافحة الارهاب.
    Convendría aprovechar al máximo los instrumentos de las Naciones Unidas y analizar la mejora de los métodos de cooperación y coordinación de las operaciones. UN وينبغي استثمار أدوات الأمم المتحدة الموجودة إلى أقصى حد ويمكن تحليل الطرق المحسَّنة للتعاون وللتنسيق التنفيذي.
    La finalidad de estos seminarios será explicar el propósito y la importancia de estos instrumentos de las Naciones Unidas en el ámbito de la transparencia en materia de armamentos. UN وسيكون هدف حلقات العمل هذه هو توضيح الغرض من أداتي الأمم المتحدة هاتين وأهميتهما في مجال الشفافية في التسلح.
    Como indiqué en un informe anterior (véase S/1997/1019, párr. 18), todo el conjunto de instrumentos de las Naciones Unidas está a disposición de las partes si necesitaran ayuda en la búsqueda de un arreglo pacífico. UN ١٥ - وكما أشرت في تقرير سابق )انظر S/1997/1019، الفقرة ١٨( فإن مجموعة كاملة من وسائل اﻷمم المتحدة هي تحت تصرف الطرفين إذا احتاجا للمساعدة في بحثهما عن تسوية سلمية.
    Italia se ha adherido a seis importantes instrumentos de las Naciones Unidas dirigidos a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales y a la mayoría de sus protocolos facultativos. UN انضمت إيطاليا إلى ست اتفاقيات رئيسية للأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وإلى معظم بروتوكولاتها الاختيارية وهي كما يلي:
    Otras resoluciones e instrumentos de las Naciones Unidas pertinentes para la educación en derechos humanos UN قرارات وصكوك الأمم المتحدة الأخرى ذات الصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان
    Esos documentos serán un complemento valioso de los instrumentos de las Naciones Unidas ya existentes en la esfera de la fiscalización del uso indebido de drogas. UN وستشكل مشاريع الوثائق إضافة هامة لصكوك اﻷمم المتحدة الموجودة فعلا في مجال مكافحة المخدرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus