"instrumentos internacionales fundamentales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك الدولية الأساسية
        
    • الصكوك الدولية الرئيسية
        
    • صكوك دولية أساسية
        
    • الاتفاقات الدولية الأساسية
        
    • الصكين الدوليين الأساسيين
        
    • صكوك أساسية دولية
        
    • صكوك دولية رئيسية
        
    El Irán está entre los países del Oriente Medio que han adherido a los instrumentos internacionales fundamentales en vigor en la esfera del desarme. UN وإيران من بين بلدان الشرق الأوسط التي انضمت إلى الصكوك الدولية الأساسية السارية في ميدان نزع السلاح.
    El Senegal alentó al Gobierno a que firmara y ratificara otros instrumentos internacionales fundamentales. UN وشجعت السنغال الحكومة على الانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية الأساسية والتصديق عليها.
    Encomió a Honduras por haberse adherido a los instrumentos internacionales fundamentales en materia de derechos humanos. UN وأشادت بهندوراس لانضمامها إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Estaba de acuerdo en parte con las recomendaciones de que se considerara la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN ووافقت جزئياً على التوصيات المتعلقة بالنظر في التصديق على صكوك أخرى من الصكوك الدولية الرئيسية في مجال حقوق الإنسان.
    Singapur está de acuerdo, en parte, con las recomendaciones de que considere la posibilidad de ratificar otros instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN توافق سنغافورة جزئياً على التوصيات المتعلقة بالتصديق على صكوك دولية أساسية أخرى لحقوق الإنسان.
    1. instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos 122 - 126 40 UN 1- الاتفاقات الدولية الأساسية المتعلقة لحقوق الإنسان 122-126 51
    4. Grecia ha ratificado casi todos los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 4- صدقت اليونان على جميع الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً.
    Alentó al país a que modificara su posición con respecto a la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y a que considerara la posibilidad de ratificar los convenios de la OIT. UN وشجعت الرابطة ناورو على اتخاذ موقف مضاد لموقفها الحالي بشأن التصديق على الصكوك الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان كما شجعتها على النظر في التصديق على اتفاقيات منظمة العمل الدولية.
    Consideró un elemento positivo la ratificación por Siria de muchos instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN ونوَّهت اليابان بتصديق سوريا على العديد من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Turkmenistán es parte activa en los instrumentos internacionales fundamentales en materia de desarme y no proliferación de armas de destrucción en masa. UN وتركمانستان عضو نشط في الصكوك الدولية الأساسية في مجالي نزع السلاح وعدم انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    El país es Estado parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y es signatario de otros tantos. UN وكوبا دولة طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية في مجال حقوق الإنسان، ووقعت على الكثير من الصكوك الأخرى.
    :: El Estado de Qatar se adhirió a la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos; UN :: انضمت دولة قطر إلى معظم الصكوك الدولية الأساسية المعنية بحقوق الإنسان؛
    La India es parte en la mayoría de los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN والهند طرف في معظم الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان.
    Lamentablemente, son cada vez más los intentos de reescribir o reinterpretar los instrumentos internacionales fundamentales. UN ومما يدعو للأسف أن ثمة جهوداً متزايدة تبذل لإعادة كتابة الصكوك الدولية الرئيسية أو إعادة تفسيرها.
    5. Bulgaria es parte en los instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN 5- بلغاريا هي طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان(2).
    102. Bulgaria es parte en todos los instrumentos internacionales fundamentales de protección de los derechos del niño. UN 102- بلغاريا طرف في جميع الصكوك الدولية الرئيسية الخاصة بحماية حقوق الطفل.
    Señaló que el país era parte en los instrumentos internacionales fundamentales. UN ونوهت بكون البلد طرفاً في صكوك دولية أساسية.
    18. Argelia observó que Grecia había ratificado varios instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos y adoptado políticas y medidas legislativas para combatir la discriminación y garantizar el principio de igualdad de trato. UN 18- وأشارت الجزائر إلى أن اليونان صدقت على عدة صكوك دولية أساسية لحقوق الإنسان، واعتمدت تدابير وسياسات لمكافحة التمييز وهي تكفل مبدأ المعاملة على قدم المساواة.
    82. Montenegro preguntó a qué se debía la falta de cooperación con los órganos de tratados de las Naciones Unidas y si tenía previsto ratificar instrumentos internacionales fundamentales y mejorar la cooperación. UN 82- وسأل الجبل الأسود عن سبب عدم التعاون مع هيئات معاهدات الأمم المتحدة وما إذا كانت ثمة خطط للتصديق على صكوك دولية أساسية ولتحسين التعاون.
    1. instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos UN 1- الاتفاقات الدولية الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان
    La Unión Europea se felicita de las medidas emprendidas desde ese momento y, en particular, de la reciente ratificación por parte de Libia del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares y su adhesión al Convenio sobre las armas químicas; espera que Libia aplique rápida y totalmente esos instrumentos internacionales fundamentales. UN ويرحب الإتحاد الأوروبي بالخطوات التي قطعتها ليبيا منذئذ، لا سيما تصديقها مؤخرا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وانضمامها إلى اتفاقية الأسلحة الكيميائية ويتطلع إلى أن تسرع ليبيا إلى تنفيذ هذين الصكين الدوليين الأساسيين بالكامل.
    Expresó preocupación por las denuncias de actos de discriminación contra migrantes y extranjeros, incluidos migrantes y estudiantes vietnamitas, y por la ausencia de un compromiso del Gobierno de respaldar muchos más instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos. UN وأعربت عن قلقها إزاء التقارير التي تفيد بوجود التمييز ضد المهاجرين والأجانب، بمَن فيهم المهاجرون والطلبة الفييتناميون، والافتقار إلى التزام الحكومة بدعم صكوك أساسية دولية كثيرة لحقوق الإنسان.
    Consideraba que la ratificación de los instrumentos internacionales fundamentales contribuiría a mejorar la situación de los derechos humanos y que se debían apoyar a las organizaciones de la sociedad civil. UN وقالت إنها ترى أن التصديق على صكوك دولية رئيسية سيحسّن حالة حقوق الإنسان وأنه ينبغي تعزيز منظمات المجتمع المدني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus