"instrumentos jurídicos multilaterales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الصكوك القانونية المتعددة الأطراف
        
    • صكوك قانونية متعددة الأطراف
        
    El cuarto se refiere a los Estados partes en el TNP en su conjunto, que dieron origen al más importante de los instrumentos jurídicos multilaterales de desarme, el Tratado mismo. UN أما المستوى الرابع فهو يهم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وتعتبر هذه الدول مصدر أهم الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في نزع السلاح وهو المعاهدة نفسها.
    El cuarto se refiere a los Estados partes en el TNP en su conjunto, que dieron origen al más importante de los instrumentos jurídicos multilaterales de desarme, el Tratado mismo. UN أما المستوى الرابع فهو يهم الدول الأطراف في معاهدة عدم الانتشار وتعتبر هذه الدول مصدر أهم الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في نزع السلاح وهو المعاهدة نفسها.
    Aparte de los instrumentos jurídicos multilaterales en materia de extradición y asistencia judicial firmados por el Gran Ducado de Luxemburgo en foros internacionales, Luxemburgo ha concertado los siguientes acuerdos bilaterales: UN عدا الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال تسليم المجرمين وتبادل المساعدة القانونية التي وقعتها دوقية لكسمبرغ الكبرى في إطار المحافل الدولية، أبرمت لكسمبرغ الاتفاقات الثنائية التالية:
    En ese informe se subraya, en particular, que el Reino ha firmado y ratificado el conjunto de instrumentos jurídicos multilaterales relativos a la lucha contra la proliferación de armas de destrucción en masa. UN ويؤكد هذا التقرير بصفة خاصة أن المملكة قد وقعت وصدقت على مجموع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف المتعلقة بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Tales negociaciones de buena fe deben concluirse traduciendo los acuerdos políticos en instrumentos jurídicos multilaterales que habrían de conformar el régimen jurídico internacional relativo al desarme en general. UN ويجب أن تجري هذه المفاوضات بحسن نية وأن تترجم الاتفاقات السياسية إلى صكوك قانونية متعددة الأطراف من شأنها أن تصوغ شكلاً للنظام القانوني الدولي المتعلق بنزع السلاح بوجه عام.
    En nuestra calidad de Estado parte en todos los instrumentos jurídicos multilaterales pertinentes, incluido el más reciente -- la Convención sobre municiones en racimo -- estamos abocados a su aplicación y a la universalización de sus normas. UN وكدولة طرف في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك آخر صك منها وهي اتفاقية الذخائر العنقودية، فإننا ملتزمون بتنفيذها وتعميم معاييرها.
    Siguió promoviendo la aplicación de instrumentos jurídicos multilaterales en la esfera del desarme y del Programa de Acción de las Naciones Unidas para prevenir, combatir y eliminar el tráfico ilícito de armas pequeñas y ligeras en todos sus aspectos. UN وواصل المركز تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وتنفيذ برنامج عمل الأمم المتحدة لمنع الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه ومكافحته والقضاء عليه.
    Con respecto a la solicitud de que todos los Estados de la región del Oriente Medio pasen a ser partes en todos los instrumentos jurídicos multilaterales sobre desarme, el Líbano ha firmado o ratificado varios de tales instrumentos. Cabe destacar entre ellos los siguientes: UN 5 - فيما يخص الطلب إلى جميع دول منطقة الشرق الأوسط بأن تصبح أطرافا في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح، قام لبنان بالتوقيع أو التصديق على عدد من هذه الصكوك، وأهمها ما يلي:
    En el informe del Secretario General relativo al Centro se señala que éste continuó promoviendo la aplicación de instrumentos jurídicos multilaterales en la esfera del desarme y del Programa de Acción de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos, de 2001. UN إن تقرير الأمين العام حول المركز يبين أنه يواصل تعزيز تنفيذ الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في مجال نزع السلاح وبرنامج عمل مؤتمر الأمم المتحدة لعام 2001 المعني بالاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه.
    Las cuestiones de seguridad nuclear son de la máxima importancia para Polonia, que es parte en todos los instrumentos jurídicos multilaterales creados bajo los auspicios del OIEA. UN 14 - تعتبر السلامة والأمن النوويان أمورا من أهم القضايا بالنسبة لبولندا التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف التي وضعت تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Las cuestiones de seguridad nuclear son de la máxima importancia para Polonia, que es parte en todos los instrumentos jurídicos multilaterales creados bajo los auspicios del OIEA. UN 14 - تعتبر السلامة والأمن النوويان أمورا من أهم القضايا بالنسبة لبولندا التي هي طرف في جميع الصكوك القانونية المتعددة الأطراف التي وضعت تحت رعاية الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A Austria le preocupa que siga habiendo armas de destrucción en masa en la región y que los instrumentos jurídicos multilaterales en la materia no hayan sido suscritos por todos los países de la región, en particular el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN وتشعر النمسا بالقلق من استمرار وجود أسلحة دمار شامل في المنطقة ومن عدم اكتساب الصكوك القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة طابعا عالميا، وعلى الأخص معاهدة عدم الانتشار والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    A Austria le preocupa que sigan habiendo armas de destrucción en masa en la región y que los instrumentos jurídicos multilaterales en la materia no hayan sido suscritos por todos los países de la región, en particular el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y la Convención sobre las armas químicas. UN وتشعر النمسا بالقلق من استمرار وجود أسلحة دمار شامل في المنطقة ومن عدم اكتساب الصكوك القانونية المتعددة الأطراف ذات الصلة طابعا عالميا، وعلى الأخص معاهدة عدم الانتشار والاتفاقية المتعلقة بالأسلحة البيولوجية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    4. Varios instrumentos jurídicos multilaterales han tratado de ocuparse de cuestiones relacionadas con la cesación de la carrera de armamentos nucleares y el desarme nuclear, en particular el Tratado sobre la No Proliferación de las Armas Nucleares. UN 4- وحاول عدد من الصكوك القانونية المتعددة الأطراف تناول القضايا المتعلقة بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي، ومن أبرزها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    d) Que se cree un centro electrónico para prestar asistencia e impartir formación sobre la no proliferación de las armas de destrucción en masa con el fin de atender a las necesidades de gobiernos, parlamentos, la industria y el público en general para intercambiar información sobre los instrumentos jurídicos multilaterales existentes y para hacer más cabal su cumplimiento; UN (د) يتم إنشاء محور إلكتروني للاتصالات لتقديم المساعدة والتدريب بشأن منع انتشار أسلحة الدمار الشامل، ومعالجة احتياجات الحكومات، والبرلمانات، والصناعات وعموم الناس لأغراض تبادل المعلومات بشأن تحسين تنفيذ الصكوك القانونية المتعددة الأطراف القائمة في هذا المجال؛
    e) Iniciar medidas, cuando sea pertinente, en cooperación con los órganos competentes de las Naciones Unidas para negociar y aprobar instrumentos jurídicos multilaterales en la esfera del comercio, habida cuenta de lo adecuados que sean los órganos de negociación ya existentes y sin duplicar sus actividades; UN (هـ) الشروع بالتعاون، عند اللزوم، مع هيئات الأمم المتحدة المختصة في اتخاذ التدابير اللازمة للتفاوض بشأن الصكوك القانونية المتعددة الأطراف في ميدان التجارة وإقرارها، مع إيلاء المراعاة الواجبة لمدى كفاية أجهزة التفاوض القائمة وتفادي أي ازدواج مع أنشطتها؛
    b) Utilizar la Convención contra la Delincuencia Organizada y otros instrumentos jurídicos multilaterales para desarrollar y fortalecer la cooperación judicial a nivel internacional, incluso en relación con la extradición, la asistencia judicial recíproca y el decomiso del producto de la trata de personas; UN (ب) الاستفادة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من الصكوك القانونية المتعددة الأطراف لتطوير وتعزيز التعاون القضائي الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص؛
    b) Utilizar la Convención contra la Delincuencia Organizada y otros instrumentos jurídicos multilaterales para desarrollar y fortalecer la cooperación judicial a nivel internacional, incluso en relación con la extradición, la asistencia judicial recíproca y el decomiso del producto de la trata de personas; UN (ب) الاستفادة من اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة وغيرها من الصكوك القانونية المتعددة الأطراف لتطوير وتعزيز التعاون القضائي الدولي، بما في ذلك ما يتعلق بتسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة ومصادرة عائدات الاتجار بالأشخاص؛
    Desafortunadamente, se ha hecho obvio que la existencia de instrumentos jurídicos multilaterales ya no constituye un obstáculo para las fuerzas destructivas en su deseo de hacer uso de las armas de destrucción en masa para lograr sus objetivos criminales. UN ولسوء الطالع، قد أصبح جليا أن وجود صكوك قانونية متعددة الأطراف لم يعد عائقا للقوى المدمرة في رغبتها في استخدام أسلحة الدمار الشامل بغية تحقيق أهدافها الإجرامية.
    La comunidad internacional se ha ocupado de esta amenaza mundial por medio de instrumentos jurídicos multilaterales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las Armas Químicas. UN وقد تصدى المجتمع الدولي لهذا التهديد العالمي من خلال صكوك قانونية متعددة الأطراف مثل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسمية واتفاقية الأسلحة الكيميائية.
    La comunidad internacional se ha ocupado de esta amenaza mundial preparando instrumentos jurídicos multilaterales como el Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas y la Convención sobre las armas químicas. UN وقد عالج المجتمع الدولي هذا الخطر العالمي من خلال صكوك قانونية متعددة الأطراف من قبيل معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، واتفاقية الأسلحة البيولوجية والسُمية، واتفاقية الأسلحة الكيميائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus