"instrumentos para evaluar" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أدوات لتقييم
        
    • الأدوات اللازمة لتقييم
        
    • أدوات تقييم
        
    • الوسائل الكفيلة بتقييم
        
    • الوسائل لتقييم
        
    • وأدوات تقييم
        
    • وأدوات لتقييم
        
    Ya se han establecido instrumentos para evaluar y supervisar el proceso de reforma, cuya finalidad es fortalecer la capacidad del Organismo para prestar servicios a los refugiados palestinos con eficiencia y eficacia. UN وهناك حاليا أدوات لتقييم ورصد عملية الإصلاح هذه. ويرمي هذا الإصلاح إلى تعزيز قدرة الوكالة على خدمة اللاجئين الفلسطينيين على نحو يتسم بالكفاءة والفعالية على حد سواء.
    Se emplean dos instrumentos para evaluar la utilidad de las publicaciones del ONU-Hábitat: UN توصي اللجنة بأن يقوم الموئل بتطوير أدوات لتقييم الفائدة المحققة من منشوراته.
    :: La necesidad de disponer de instrumentos para evaluar enfoques y resultados de los proyectos conforme a las recomendaciones del Consejo Económico y Social; UN :: الحاجة إلى امتلاك أدوات لتقييم نُهج المشاريع ونتائجها وفقا لتوصيات المجلس الاقتصادي والاجتماعي؛
    Gracias a ellos, el Gobierno dispone de instrumentos para evaluar, en 2005, el logro de las metas, que deben dar lugar a gran cantidad de datos utilísimos. UN فقد وفرتا للحكومة، في عام 2005، الأدوات اللازمة لتقييم تحقيق الأهداف، التي ينبغي أن تنتج بيانات ذات فائدة أكبر.
    :: En asociación con el Banco Mundial y otros socios, se ha desarrollado un conjunto de instrumentos para evaluar las necesidades después de los conflictos UN :: وضع مجموعة أدوات تقييم احتياجات ما بعد النزاع في إطار شراكة مع البنك الدولي وشركاء آخرين
    Los gobiernos han elaborado instrumentos para evaluar el riesgo de violencia conyugal con objeto de intervenir en esos casos. UN واستحدثت الحكومات أدوات لتقييم مخاطر الاعتداء الزوجي للتدخل في هذه الحالات.
    De ahí la importancia de que se elaboren instrumentos para evaluar la idoneidad de las medidas adoptadas por el Estado para hacer efectivos los derechos, así como los resultados obtenidos. UN وبالتالي، فإن من المهم وضع أدوات لتقييم مدى ملاءمة التدابير التي تعتمدها الدول لإعمال الحقوق، وتقييم ما يتحقق من نتائج.
    La Organización Mundial de la Salud informó de que se estaban preparando instrumentos para evaluar el riesgo ambiental y la carga de morbilidad. UN وأبلغت منظمة الصحة العالمية أنه يجري حالياً تطوير أدوات لتقييم المخاطر البيئية ولتقييم عبء المرض.
    Ponía de relieve la necesidad de elaborar instrumentos para evaluar la situación actual, incluso mediante la realización de una evaluación de la amenaza que planteaba la delincuencia organizada transnacional. UN وأكَّد الحاجة إلى إعداد أدوات لتقييم الحالة الراهنة بسبل من بينها إعداد تقييم لمخاطر الجريمة المنظمة العابرة للحدود.
    El Grupo de Expertos también examinó la conveniencia de elaborar instrumentos para evaluar los progresos en materia de fomento de la capacidad, así como las prioridades en el proceso de fomento de la capacidad. UN كما تطرق فريق الخبراء إلى مسألة جدوى وضع أدوات لتقييم التقدم المحرز في بناء القدرات، وأولويات عملية بناء القدرات.
    La elaboración de instrumentos para evaluar el impacto mediante la vigilancia de los progresos realizados en la consecución de los objetivos estratégicos está muy avanzada; UN قُطعت أشواط كبيرة في تطوير أدوات لتقييم الأثر عن طريق رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الاستراتيجية؛
    Además, en cooperación con el Banco Mundial y otros socios, se desarrolló un conjunto de instrumentos para evaluar las necesidades en situaciones posteriores a los conflictos. UN ووضعت أيضا مجموعة أدوات لتقييم احتياجات ما بعد النزاع بالتعاون مع البنك الدولي وشركاء آخرين.
    También se están desarrollando tableros de mando que dotarán a los administradores de instrumentos para evaluar el estado de sus operaciones. UN ويجري أيضا تطوير مجموعة من لوحات المتابعة لتُوفّر للمديرين أدوات لتقييم سلامة عملياتهم.
    Muchos gobiernos han fijado objetivos nacionales para la reducción de la pobreza y para alcanzarlos han formulado planes y estrategias que incluyen la promoción del empleo y el desarrollo o perfeccionamiento de instrumentos para evaluar los progresos alcanzados. UN ووضعت حكومات كثيرة أهدافا وطنية لتخفيف حدة الفقر وصاغت خططا واستراتيجيات للقضاء عليه، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أو تقوية أدوات لتقييم التقدم الذي يحرز في هذا المجال.
    Muchos gobiernos han fijado objetivos nacionales para la reducción de la pobreza y para alcanzarlos han formulado planes y estrategias que incluyen la promoción del empleo y el desarrollo o perfeccionamiento de instrumentos para evaluar los progresos alcanzados. UN ووضعت حكومات كثيرة أهدافا وطنية للقضاء على الفقر وصاغت خططا واستراتيجيات وطنية لاستئصاله، بما في ذلك عن طريق تعزيز العمالة ووضع أو تقوية أدوات لتقييم التقدم الذي يحرز في هذا المجال.
    La tercera esfera se centra en la formulación de una estrategia para hacer frente a la violencia basada en el género y de instrumentos para evaluar y supervisar la incorporación en los programas de la perspectiva de género. UN ويركز المجال الثالث على وضع استراتيجية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس فضلا عن الأدوات اللازمة لتقييم ورصد مراعاة المنظور الجنساني في البرامج ورصده.
    La tercera esfera se centra en la formulación de una estrategia para hacer frente a la violencia basada en el género y de instrumentos para evaluar y supervisar la incorporación en los programas de la perspectiva de género. UN ويركز المجال الثالث على وضع استراتيجية لمعالجة العنف القائم على نوع الجنس فضلا عن الأدوات اللازمة لتقييم ورصد مراعاة المنظور الجنساني في البرامج ورصده.
    La mayoría de los datos están incompletos, fragmentados o anticuados, y los científicos del área carecen de los instrumentos para evaluar las aguas subterráneas y aumentar con rapidez el abastecimiento de agua. UN وغالبية هذه المعلومات غير مكتملة أو مجزأة أو متقادمة، ويفتقر العلماء في هذا المجال إلى الأدوات اللازمة لتقييم المياه الجوفية والمسارعة إلى تحسين إمدادات المياه.
    Se necesitaban instrumentos para evaluar la capacidad de las pymes y así determinar los medios adecuados para que esas empresas pudieran desarrollarse y aprovechar las oportunidades en los mercados internacionales. UN وأشار إلى أن أدوات تقييم قدرة المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم ضرورية لتحديد الوسائل المناسبة لتطوير هذه الشركات بحيث تستفيد من الفرص المتاحة في السوق الدولية.
    La OCAH hará uso de su función impulsora para contribuir a forjar consensos en torno a los instrumentos para evaluar las actividades humanitarias en todo el sistema. UN وسيستفيد المكتب من دوره التنظيمي للمساعدة في بناء توافق في الآراء بشأن الوسائل الكفيلة بتقييم العمل الإنساني على نطاق المنظومة.
    El Grupo de Trabajo podría utilizar esos instrumentos para evaluar los avances, las dificultades y los obstáculos enfrentados. UN وبإمكان فرقة العمل أن تستخدم تلك الوسائل لتقييم التقدم المحرز والمصاعب والعقبات التي تصادف.
    Tema 2 - Métodos e instrumentos para evaluar los impactos del cambio climático y la UN الموضوع 2: طرق وأدوات تقييم آثار تغير المناخ والتكيف مع هذا التغير
    i) Promover el desarrollo y la difusión de métodos e instrumentos para evaluar y mejorar la planificación, las medidas y las actividades relativas a la adaptación, y la integración con el desarrollo sostenible; UN `1` التشجيع على استحداث ونشر طرائق وأدوات لتقييم وتحسين تخطيط التكيف وتدابيره وإجراءاته، والإدماج في التنمية المستدامة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus