También le preocupa la insuficiente coordinación entre los órganos públicos ya existentes y los de reciente creación que se ocupan del bienestar de los niños. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء عدم كفاية التنسيق بين الهيئات الحكومية القائمة والجديدة التي تعمل على تحقيق رفاه الأطفال. |
Además, la insuficiente coordinación entre el departamento de la policía judicial y la fiscalía complican los procedimientos y el desarrollo de las investigaciones. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يؤدي عدم كفاية التنسيق بين إدارة الشرطة القضائية ومكتب المدعي العام إلى تعقيد الإجراءات وسير مجريات التحقيق. |
El Comité expresa preocupación por la insuficiente coordinación entre ambas entidades, en particular teniendo en cuenta que la infancia no es más que una parte del mandato del Ministerio. | UN | وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين الكيانين، ولا سيما أن الأطفال يمثلون جزءاً من اختصاص الوزارة. |
También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. | UN | ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع. |
También le preocupa la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro Estados Federados. | UN | ويثير قلقها أيضا نقص التنسيق بين المركز والولايات الموحدة اﻷربع. |
La mayoría de los casos siguen sin recibir tratamiento debido a la escasez de recursos y la insuficiente coordinación entre el Gobierno y la sociedad civil. | UN | ويظل معظم الحالات دون معالجة لمزيج من الأسباب منها محدودية الموارد وعدم كفاية التنسيق بين الحكومة والمجتمع المدني. |
La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
La insuficiente coordinación entre los diversos departamentos estatales, así como entre las autoridades centrales y regionales, en la aplicación de las políticas destinadas a promover y proteger los derechos del niño también es motivo de preocupación. | UN | ومن دواعي القلق أيضا عدم كفاية التنسيق بين مختلف اﻹدارات الحكومية، وبين السلطات المركزية والسلطات اﻹقليمية، في تنفيذ سياسات تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Las delegaciones también se mostraron preocupadas por la insuficiente coordinación entre las misiones políticas especiales y otras entidades de las Naciones Unidas. | UN | وأعربت الوفود أيضا عن القلق بشأن عدم كفاية التنسيق بين البعثات السياسية الخاصة وغيرها من الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة. |
VI. La insuficiente coordinación entre la División de Gestión de Conferencias y el ACNUDH repercute en la eficacia de las operaciones | UN | سادسا - عدم كفاية التنسيق بين شُعبة إدارة المؤتمرات ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان يؤثر على كفاءة سير العمل |
Le siguen la falta de recursos humanos, la insuficiente coordinación entre las entidades nacionales y de apoyo, y los problemas para gestionar los diversos recursos mediante una única estructura central. | UN | وتلا ذلك الافتقار إلى الموارد البشرية، وعدم كفاية التنسيق بين الكيانات الوطنية والكيانات الداعمة، والموارد المتنوعة التي يصعب إدارتها تحت مظلة واحدة. |
116. Al Comité le preocupa la insuficiente coordinación entre los diversos ministerios así como entre las autoridades centrales y las regionales y locales en la aplicación de políticas de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٦١١- وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية والمحلية، في تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Al Comité le preocupa la insuficiente coordinación entre los diversos ministerios así como entre las autoridades centrales y las regionales y locales en la aplicación de políticas de promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٣٨٠ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وبين السلطات المركزية والسلطات الاقليمية والمحلية، في تنفيذ السياسات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل. |
Al Comité le preocupa la insuficiente coordinación entre diversos ministerios así como entre las autoridades centrales y locales, en la aplicación de políticas para la promoción y protección de los derechos del niño. | UN | ٢٦٢ - وتشعر اللجنة بالقلق لعدم كفاية التنسيق بين مختلف الوزارات، وكذلك بين السلطة المركزية والسلطات المحلية، في تنفيذ السياسات الرامية الى تعزيز حقوق الطفل وحمايتها. |
Los principales problemas que afectan al proceso de implementación son la insuficiente comprensión de los conceptos de igualdad de género, la estrategia de incorporación de la perspectiva de género, la falta de infraestructura institucional, recursos y capacidad de apoyo, así como también la insuficiente coordinación entre los organismos gubernamentales conexos. | UN | وتمثلت المشاكل الرئيسية التي تؤثر في عملية التنفيذ في الافتقار إلى الفهم الكافي لمفاهيم المساواة بين الجنسين، واستراتيجية مراعاة المنظور الجنساني، والافتقار إلى الهيكل المؤسسي الداعم، والموارد والقدرات، فضلاً عن عدم كفاية التنسيق بين الوكالات الحكومية ذات الصلة. |
Durante el diálogo también se abordaron cuestiones relacionadas con las estrategias dirigidas a mejorar la ordenación ambiental, que se ve obstaculizada por el escaso personal con que cuentan los organismos de ejecución para velar por que se cumplan las normas pertinentes, la insuficiente coordinación entre los interesados y la falta de sensibilización del público en ese ámbito. | UN | وتناول الحوار كذلك القضايا المتصلة بالاستراتيجيات الخاصة بتحسين الإدارة البيئية والتي تعوقها عراقيل قائمة نتيجة محدودية القوى العاملة في وكالات التنفيذ لرصد الامتثال وعدم كفاية التنسيق بين أصحاب المصلحة والافتقار إلى الوعي العام. |
Entre los obstáculos que se oponen al funcionamiento adecuado del sistema de justicia penal cabe citar la insuficiente coordinación entre la policía y la fiscalía, la falta de conocimientos por parte de los funcionarios judiciales y los agentes de policía acerca de la legislación y los procedimientos de investigación, y las barreras idiomáticas. | UN | وتشمل العقبات الرئيسية التي تعترض سير عمل نظام العدالة الجنائية على النحو الصحيح عدم كفاية التنسيق بين جهاز الشرطة ودائرة الادعاء العام، وعدم فهم المسؤولين عن إنفاذ القانون وإقامة العدل للقوانين والإجراءات المرعية في مجال التحقيق، ووجود حواجز لغوية. |
9. Si bien se congratula de la existencia de órganos oficiales competentes para ocuparse del bienestar del niño en el plano nacional, el Comité expresa su preocupación por la insuficiente coordinación entre dichos órganos, así como entre los órganos nacionales y los locales, para dar un enfoque amplio a la aplicación de la Convención. | UN | ٩- وبينما ترحب اللجنة بوجود هيئات حكومية مختصة للاهتمام برعاية اﻷطفال على المستوى الوطني، تعرب عن قلقها إزاء عدم كفاية التنسيق بين هذه الهيئات، وبين الهيئات الوطنية والهيئات المحلية، في وضع نهج شامل لتنفيذ الاتفاقية. |
La insuficiente coordinación entre las instituciones encargadas de la ejecución de esos proyectos en los planos local, nacional y regional constituye un obstáculo para acelerar el despliegue generalizado de esas tecnologías en los mercados. | UN | ويمثل نقص التنسيق بين المؤسسات المنفذة لهذه المشاريع على الصُعُد المحلية والوطنية والإقليمية عائقا يحول دون التعجيل في نشر هذه التكنولوجيات على نطاق واسع في الأسواق. |
Aunque se han adoptado algunas iniciativas en distintos distritos, la insuficiente coordinación entre la policía, los fiscales, los tribunales y las autoridades de los establecimientos de detención sigue impidiendo que la administración de justicia sea eficiente. | UN | ورغم وجود عدة مبادرات على صعيد الدوائر، لا يزال نقص التنسيق بين الشرطة والمدعين العامين والمحاكم وسلطات مراكز الاحتجاز يعيق إقامة العدل بشكل فعال. |
En 1998 el CRC expresó su preocupación por las disparidades entre las leyes y prácticas de los diferentes estados (Chuuk, Kosrae, Ponhpei y Yap), la insuficiente coordinación entre las medidas a nivel central y en los cuatro estados. | UN | وأعربت لجنة حقوق الطفل، في عام 1998، عن قلقها إزاء الفوارق بين التشريعات والممارسات في مختلف الولايات (شوك وكوسراي وبونبي وياب) وإزاء نقص التنسيق بين المركز والولايات الأربع(12). |