"insuficiente financiación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كفاية التمويل
        
    • نقص تمويل
        
    • التمويل غير الكافي
        
    • قصور التمويل
        
    • عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية
        
    • كفاية تمويل
        
    Uno de los temas importantes sigue siendo la insuficiente financiación destinada a la educación, a pesar de que los gobiernos han llegado a un consenso sobre la importancia. de ésta. UN ولا تزال عدم كفاية التمويل من أجل التعليم تشكل موضوعا هاما بالرغم من توافق اﻵراء فيما بين الحكومات حول أهميته.
    La insuficiente financiación del sector de la salud, situación que se había mantenido por más de un decenio, entrañaba un constante deterioro de los servicios de salud. UN وأدى عدم كفاية التمويل لقطاع الصحة، وهو وضع مستمر منذ أكثر من عقد إلى تدهور مطرد في الخدمات الصحية.
    Sin embargo, persiste el problema de la insuficiente financiación disponible para emprender nuevas inversiones, lo que ha traído como consecuencia una reducción de la cartera de inversiones. UN غير أن مشكلة عدم كفاية التمويل المتاح لبدء استثمارات جديدة تظل باقية، مما يؤدي إلى تقليص الحافظة.
    Finalmente, la oradora se hace eco de la preocupación urgente expresada por el representante de Sudáfrica concerniente a la insuficiente financiación del Consejo, en particular con respecto a la traducción a todos los idiomas oficiales de los informes relativos al examen periódico universal. UN ورددت في ختام كلمتها القلق الملحّ الذي أعرب عنه ممثل جنوب أفريقيا بشأن نقص تمويل المجلس، لا سيما فيما يتعلق بترجمة تقارير الاستعراض الدوري الشامل إلى جميع اللغات الرسمية.
    Las escuelas primarias y secundarias se vieron afectadas por las huelgas de maestros en la Ribera Occidental desde el inicio del curso escolar, y la insuficiente financiación provocó déficits en los suministros escolares esenciales. UN فقد تأثرت المدارس الابتدائية والثانوية من إضرابات المعلمين في الضفة الغربية منذ بداية السنة الدراسية، وأسفر التمويل غير الكافي عن وجود عجز في اللوازم المدرسية الأساسية.
    g) La garantía de que los factores estructurales, como la deuda, la insuficiente financiación para el desarrollo en condiciones de favor y las restricciones a la transferencia de tecnología no impidieran a los países en desarrollo aprovechar las posibilidades que presentaba el sistema de comercio multilateral. UN )ز( كفالة ألا يكون من شأن العوامل الهيكلية مثل الديون أو قصور التمويل اﻹنمائي التساهلي أو القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا، إعاقة البلدان النامية فيما يتعلق بإمكانات اغتنامها الفرص التي يتيحها لها النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    Los Estados Miembros deberían examinar detenidamente la cuestión de la insuficiente financiación de esta Oficina y sus actividades. UN وينبغي أن تعيد الدول الأعضاء النظر بشكل جدي في عدم كفاية التمويل للمفوضية وأنشطتها.
    Se reconoció que la insuficiente financiación oficial de esos sectores contribuía a la emigración de personal altamente calificado. UN وكان هناك اعتراف بأن عدم كفاية التمويل الحكومي لذلكما القطاعين يسهم في هجرة العاملين ذوي الكفاءات العالية إلى الخارج.
    El menor número de actividades de los comités de paz se debió principalmente a la insuficiente financiación recibida de los interesados internacionales y el Gobierno UN ويعزى انخفاض مستوى أنشطة لجنة السلام أساساً إلى عدم كفاية التمويل المقدم من أصحاب المصلحة الدوليين والحكومة
    Un endeudamiento fuerte y persistente, los problemas de servicio de la deuda, los bajos niveles de exportación, la participación cada vez menor en el comercio mundial y la insuficiente financiación externa han tenido consecuencias desfavorables sobre su crecimiento y desarrollo. UN وكان لاستمرار مشاكل الديون وخدمة الديون على نحو شديد الوطأة والانخفاض الشديد في مستويات الصادرات، والنصيب اﻵخذ في الانخفاض من التجارة العالمية، وعدم كفاية التمويل الخارجي نتائج غير مؤاتية على نمو هذه البلدان وتنميتها.
    iv) Que la disminución de la asistencia oficial para el desarrollo y la insuficiente financiación externa para la inversión en infraestructura han afectado negativamente a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito; UN `4 ' انحسار المساعدة الإنمائية الرسمية وعدم كفاية التمويل الخارجي للاستثمار في الهياكل الأساسية قد أثرا سلبيا في البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية،
    131. Aunque se ha aumentado su personal, la Dependencia de Asuntos de Género sigue padeciendo de insuficiente financiación y falta de capacitación en el terreno. UN القيود 131 - لاتزال وحدة الشؤون الجنسانية، رغم زيادة موظفيها، تعاني من عدم كفاية التمويل ونقص التدريب في الميدان.
    La insuficiente financiación que proporciona el Gobierno central y la falta de mecanismos apropiados de movilización de ingresos privan a los consejos de autonomía fiscal y los incapacitan para cumplir sus funciones. UN فعدم كفاية التمويل الآتي من الحكومة المركزية والافتقار إلى الآليات المناسبة لتعبئة الإيرادات تحرم تلك المجالس من الاستقلال المالي، وتجعلها غير فعالة لدى أداء مسؤولياتها.
    Pese a los problemas de inmigración y gestión de fronteras que enfrenta Liberia, el desarrollo de la Dirección de Inmigración y Naturalización es muy inferior al de la policía, debido principalmente a la insuficiente financiación de los donantes. UN 30 - وعلى الرغم من التحديات التي تواجهها ليبريا فيما يتعلق بإدارة الحدود والهجرة، تخلف تطوير مكتب الهجرة والتجنيس كثيرا عن تطوير الشرطة، ويرجع ذلك أساسا إلى عدم كفاية التمويل من الجهات المانحة.
    insuficiente financiación para la recuperación UN عدم كفاية التمويل الموجه للإنعاش
    insuficiente financiación para la recuperación UN عدم كفاية التمويل الموجه للإنعاش
    En muchos casos, el alza sin precedentes de las disparidades de ingresos se acompañó de una insuficiente financiación de los servicios públicos y un creciente endeudamiento de los hogares. UN وفي حالات كثيرة تزامنت الزيادات غير المسبوقة في التفاوتات في الدخل مع نقص تمويل الخدمات العامة وارتفاع مستوى ديون الأسر المعيشية.
    El Programa abordaba la insuficiente financiación a nivel nacional y regional y los planes de inversión estratégica en agricultura y seguridad alimentaria que ya estaban elaborando los países, en consulta con los donantes y otras partes interesadas. UN وتناول البرنامج مسألة نقص تمويل خطط الاستثمار الاستراتيجي في الزراعة والأمن الغذائي على الصعيدين القطري والإقليمي التي سبق أن وضعتها البلدان بالتشاور مع جهات مانحة وأخرى صاحبة مصلحة.
    En la comunicación se vincula esa deficiencia con el problema de la insuficiente financiación de las actividades específicas de la Convención, que entorpece la aplicación efectiva de las recomendaciones y requiere que las mismas recomendaciones se presenten nuevamente en las subsiguientes reuniones del CRIC. UN وربطت المساهمة هذا النقص بمشكلة التمويل غير الكافي لتنفيذ الأنشطة الخاصة بالاتفاقية، مما يعرقل فعالية التوصيات ويستدعي طرح نفس التوصيات مجدداً في الدورات اللاحقة للجنة.
    g) La garantía de que los factores estructurales, como la deuda, la insuficiente financiación para el desarrollo en condiciones de favor y las restricciones a la transferencia de tecnología no impidieran a los países en desarrollo aprovechar las posibilidades que presentaba el sistema de comercio multilateral. UN )ز( كفالة ألا يكون من شأن العوامل الهيكلية مثل الديون أو قصور التمويل اﻹنمائي التساهلي أو القيود المفروضة على نقل التكنولوجيا، إعاقة البلدان النامية فيما يتعلق بإمكانات اغتنامها الفرص التي يتيحها لها النظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    c) La insuficiente financiación para llevar a cabo las obras de construcción y renovación que se precisan en los establecimientos penitenciarios. UN عدم وجود الاعتمادات المالية الكافية لتغطية متطلبات السجون من الأعمال الإنشائية والترميمات.
    El Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer también ha expresado su preocupación por la insuficiente financiación de tales programas y de las organizaciones que prestan esos servicios. UN وأبدت لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة قلقها أيضاً لقلة كفاية تمويل البرامج والمنظمات التي تقدم هذه الخدمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus