"insuficiente representación" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نقص تمثيل
        
    • قلة تمثيل
        
    • انخفاض تمثيل
        
    • التمثيل الناقص
        
    • عدم كفاية تمثيلهم
        
    • التمثيل الكافي لها
        
    • كفاية تمثيل
        
    • ممثلة تمثيلاً ناقصاً
        
    • نقصان تمثيل
        
    • تمثيلهن
        
    • تمثيﻻ ناقصا
        
    • تدني تمثيل
        
    • التمثيل المنقوص
        
    En un informe sobre el proceso de nombramientos judiciales, el Fiscal General federal abordaba la insuficiente representación de la mujer en el sistema judicial. UN وقد تناول المدعي العام الاتحادي مسألة نقص تمثيل النساء في السلطة القضائية في تقرير عن عملية التعيين في السلطة القضائية.
    Esto ha traído como resultado la no representación o la insuficiente representación de la mayoría de los Estados Miembros, en especial de las tres regiones de países en desarrollo. UN وأفضى ذلك إلى عدم أو نقص تمثيل غالبية الدول الأعضاء، ولا سيما دول المناطق النامية الثلاث.
    El problema de la insuficiente representación de la mujer en la investigación se debe principalmente, como se señala supra, a que las mujeres no solicitan los puestos vacantes. UN ومشكلة نقص تمثيل المرأة في مجال البحث هي، كما ورد أعلاه، ترجع أساسا إلى أن النساء لا يتقدمن لشغل الوظائف الشاغرة.
    Esto pone de relieve la insuficiente representación de las mujeres en el ámbito laboral. UN ويدل ذلك على استمرار قلة تمثيل النساء في القوة العاملة.
    También estaba formulando estrategias para incorporar la igualdad de género y se había ocupado de la insuficiente representación de la mujer en puestos directivos del sector de la educación. UN كما كانت بصدد وضع استراتيجيات ﻹدماج المساواة بين الجنسين في اﻷنشطة الرئيسية كما تطرقت إلى موضوع انخفاض تمثيل المرأة في مناصب اتخاذ القرار في التعليم.
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب عن قلقها مرة أخرى إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    La expresión " insuficiente representación " da a entender que los pueblos indígenas del Territorio disfrutan de cierto grado de representación en el Gobierno, mientras que su delegación entiende que ese no es el caso. UN فالعبارة " عدم كفاية تمثيلهم " تفترض أن السكان الأصليين في الإقليم يتمتعون بمستوى معين من التمثيل في الحكومة، غير أنه على حد علم وفده ليس الأمر كذلك.
    El Comité está preocupado también por la insuficiente representación de la mujer en las categorías superiores del servicio exterior. UN كما تشعر اللجنة بالقلق بشأن نقص تمثيل المرأة في المراتب العليا لوزارة الخارجية.
    Los objetivos vinculantes de los planes de igualdad son especialmente importantes para abordar la cuestión de la insuficiente representación de las mujeres en los puestos de liderazgo. UN والأهداف الملزمة في خطط المساواة تتسم بأهمية خاصة في مجال القضاء على حالات نقص تمثيل المرأة في المناصب القيادية.
    Era necesario contar con políticas de base claras que abordaran la insuficiente representación de las mujeres en los ámbitos de la ciencia y la tecnología. UN وارتؤي أن ثمة حاجة إلى اتباع سياسات شعبية واضحة تعالج نقص تمثيل النساء في ميادين العلوم والتكنولوجيا.
    La insuficiente representación de las mujeres en los puestos clave socava los valores democráticos de la sociedad. UN يقوض نقص تمثيل المرأة في الوظائف الرئيسية القيم الديمقراطية للمجتمع.
    La insuficiente representación de las mujeres en los estudios tecnológicos guarda una estrecha relación con la segregación curricular en las escuelas. UN ومن الواضح أن نقص تمثيل المرأة في موضوعات التكنولوجيا متصل بالفصل في المناهج الدراسية في المدارس.
    A raíz de las recomendaciones formuladas por la Comisión de la Juventud, se había implantado una política de discriminación positiva para corregir la insuficiente representación de los grupos étnicos minoritarios en la administración pública, con sujeción a las restricciones impuestas por el Tribunal Supremo. UN فعلى سبيل تنفيذ توصيات لجنة الشباب، توجد اﻵن سياسة تقوم على التمييز اﻹيجابي لمعالجة نقص تمثيل فئات اﻷقليات العرقية في مجال الخدمة العامة، مع مراعاة القيود التي نصت عليها المحكمة العليا.
    El objetivo del proyecto fue contrarrestar la insuficiente representación de las mujeres agricultoras en los servicios agrícolas y fomentar la realización de un detenido examen de la política. UN وكان الهدف من المشروع التغلب على قلة تمثيل النساء المزارعات في الخدمات الزراعية، والتشجيع على إجراء استعراض تفصيلي للسياسات.
    También preocupa al Comité la insuficiente representación de la mujer en órganos constituidos mediante nombramiento y a escala internacional. UN وتعرب اللجنة أيضا عن قلقها إزاء انخفاض تمثيل المرأة المعينّة في الهيئات على الصعيد الدولي.
    Expresando nuevamente su preocupación por la insuficiente representación de los países en desarrollo en la Oficina del Alto Comisionado, teniendo presente en particular el criterio de la distribución geográfica equitativa, UN وإذ تعرب مرة أخرى عن قلقها إزاء التمثيل الناقص للبلدان النامية في ملاك المفوضية السامية، خاصة إذا ما وضعت في الاعتبار معايير التوزيع الجغرافي العادل،
    10. El Presidente recuerda que se ha publicado un documento de corrección del proyecto de resolución (A/AC.109/2006/L.13/Corr.1) en el que se indica que la expresión " falta de representación " se iba a reemplazar por " insuficiente representación " para corregir un error técnico. UN 10 - الرئيس: أشار إلى أنه تم إصدار تصويب لمشروع القرار (A/AC.109/2006/L.13/Corr.1) جاء فيه أنه تم الاستعاضة عن عبارة " عدم تمثيلهم " بالعبارة " عدم كفاية تمثيلهم " لتصحيح خطأ فني.
    El Comité expresa su profunda preocupación por la persistencia de la desigualdad de hecho entre mujeres y hombres, que se refleja particularmente en la escasa participación de las mujeres en la vida pública y en la adopción de decisiones, en la economía, y en la insuficiente representación de las mujeres en la educación terciaria. UN ١٥٩ - وتعرب اللجنة عن بالغ قلقها لاستحكام عدم المساواة الفعلية بين المرأة والرجل، اﻷمر الذي يتضح بصورة خاصة في قلة مشاركة المرأة في الحياة العامة واتخاذ القرار، وفي الاقتصاد، وفي عدم التمثيل الكافي لها في التعليم بعد المرحلة الثانوية.
    Los miembros del Consejo comparten la preocupación del facilitador respecto de la insuficiente representación de las mujeres congoleñas en la reunión preparatoria. UN ويشاطر أعضاء المجلس هاجس الميسّر لجهة عدم كفاية تمثيل المرأة الكونغولية في الاجتماع التحضيري.
    Al Comité también le preocupa la insuficiente representación de la mujer en la vida política (art. 3). UN كما يساور اللجنة القلق لأن المرأة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في الحياة السياسية (المادة 3).
    Al mismo tiempo que observa que se ha tratado de aumentar la participación de la mujer en los consejos comunitarios, el Comité expresa preocupación por la insuficiente representación de la mujer en todos los niveles de la vida política y pública, especialmente en el Parlamento, y por el bajo porcentaje de participación de las mujeres en las elecciones. UN 41 - وفي حين تحيط اللجنة علمـا بالجهود الرامية إلى زيادة مشاركة المرأة في المجالس المجتمعية، فإنها تعرب عن قلقها إزاء نقصان تمثيل المرأة على جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، وخاصة في البرلمان، وإزاء تدني معدل مشاركة المرأة في الانتخابات.
    El proyecto se centró en las experiencias de los estudiantes y sus decisiones en la escuela secundaria en tres estados, a fin de determinar por qué razón era tan reducido el número de niñas que optaban por ingresar en cursos de nivel universitario sobre tecnologías de la información, la comunicación y la computación, y qué estrategias podrían aplicarse en las escuelas para subsanar esa insuficiente representación. UN وقد ركز المشروع على تجارب الطلبة وقراراتهم في مرحلة الدراسة الثانوية في ثلاث ولايات لمعرفة السبب في اختيار عدد قليل من الفتيات دراسات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والحاسوب على المستوى الجامعي، وما هي الاستراتيجيات التي يمكن تنفيذها في المدارس لمعالجة تمثيلهن الناقص.
    Preocupa al Secretario General que la insuficiente representación de la mujer en ese tipo de cargos se haya agravado aún más a causa de sucesos recientes. UN ويساور الأمين العام القلق من أن تدني تمثيل المرأة في مناصب صنع القرار ربما يكون قد ازداد سوءا في ضوء آخر التطورات.
    El objetivo esencial de esa ampliación debe ser rectificar la insuficiente representación de los países en desarrollo en su membresía. UN فالهدف الرئيسي من هذا التوسيع ينبغي أن يتمثل في تصحيح التمثيل المنقوص للبلدان النامية في عضوية المجلس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus