"insuficientemente representada" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ممثلة تمثيلا ناقصا
        
    • ناقصة التمثيل
        
    • نقص تمثيل
        
    • تمثيﻻ ناقصا
        
    • النقص في تمثيل
        
    • من نقص التمثيل
        
    Seguía estando insuficientemente representada en posiciones de poder y en cargos en que tuviera que tomar decisiones. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب السلطة ومناصب اتخاذ القرار.
    Seguía estando insuficientemente representada en posiciones de poder y en cargos en que tuviera que tomar decisiones. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مناصب السلطة ومناصب اتخاذ القرار.
    Por ejemplo, Zambia está insuficientemente representada, aunque nacionales calificados han solicitado puestos. UN وقال إن زامبيا، على سبيل المثال، لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا رغم وجود مواطنين زامبيين مؤهلين تقدموا بطلب لشغل وظائف.
    Debe señalarse que el porcentaje de la región de Asia y el Pacífico se basa principalmente en la representación de Asia, ya que la zona del Pacífico está insuficientemente representada. UN وجدير بالذكر أن النسبة المئوية لمنطقة آسيا ـ المحيط الهادئ تستند إلى التمثيل من جانب آسيــا فــي المقــام اﻷول؛ أما منطقة المحيط الهادئ فإنها ناقصة التمثيل.
    A pesar de esta evolución positiva, se debe decir que la mujer, en general, está insuficientemente representada en los órganos comunitarios y de decisión. UN وعلى الرغم من هذا التطور الإيجابي، فإن من الجدير بالذكر أن المرأة ناقصة التمثيل بصفة عامة في أجهزة المجتمع المحلي واتخاذ القرار.
    La Comisión observó además que los datos estadísticos incluidos en el informe del Gobierno indicaban que la mujer estaba insuficientemente representada en todos los niveles de adopción de decisiones. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن البيانات الإحصائية الواردة في تقرير الحكومة تدل على نقص تمثيل النساء على جميع مستويات سلطة صنع القرار.
    Además, se observa que la mujer está insuficientemente representada en las fuerzas de defensa y de seguridad, sobre todo en la jerarquía militar. UN علاوة على ذلك، نلاحظ أن المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في قوات الدفاع والأمن، وبخاصة في القيادة العسكرية.
    Como región, Asia, ha estado insuficientemente representada, con un solo miembro permanente. UN وآسيا بوصفها منطقة لا يوجد لديها سوى عضو دائم واحد، فهي ممثلة تمثيلا ناقصا.
    124. Por regla general, la mujer sigue estando insuficientemente representada en esferas claves de las instancias nacionales, regionales e internacionales de adopción de decisiones. UN ٤٢١ - ولا تزال المرأة بوجه عام ممثلة تمثيلا ناقصا في الميادين الرئيسية لاتخاذ القرارات على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    No obstante, la mujer seguía estando insuficientemente representada en las juntas y los comités de ciertos ámbitos en que predominan los hombres, como por ejemplo, la defensa, las relaciones exteriores y el comercio. UN غير أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في المجالس واللجان في عدد من الميادين التي يهيمن عليها الرجل، التي من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية والتجارة.
    A este respecto, cabe objetar que los continentes de África, América Latina y el Caribe no estén representados y que Asia esté insuficientemente representada entre los miembros permanentes del Consejo. UN وفي هذا الصدد، نعترض على أن كل افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي غير ممثلة، وأن آسيا ممثلة تمثيلا ناقصا في العضوية الدائمة للمجلس.
    La mujer sigue estando insuficientemente representada en el empleo, especialmente en cargos calificados y profesionales que podrían permitir una igualdad de ingresos. UN وما زالت المرأة ممثلة تمثيلا ناقصا في مجال العمل، خاصة في مناصب ذوي المهارات والمناصب الفنية التي يكون من اﻷرجح أن تسمح بتحقيق المساواة من حيث الدخل.
    No obstante, la mujer seguía estando insuficientemente representada en las juntas y los comités de ciertos ámbitos en que predominan los hombres, como por ejemplo, la defensa, las relaciones exteriores y el comercio. UN غير أن المرأة ما زالت ممثلة تمثيلا ناقصا في المجالس واللجان في عدد من الميادين التي يهيمن عليها الرجل، التي من قبيل الدفاع والشؤون الخارجية والتجارة.
    La mujer también está insuficientemente representada en los niveles decisorios de la educación, tanto en la dirección de instituciones, centros superiores y universidades como en el Ministerio de Educación. La oradora pregunta si se han tomado medidas para corregir esa situación. UN وأضافت أن المرأة ناقصة التمثيل أيضاً في مواقع صنع القرار في مجال التعليم، سواء كرئيسات معاهد أو كليات أو جامعات وفي وزارة التعليم أيضاً، وسألت إذا كانت هناك تدابير خاصة مؤقتة لتصحيح تلك الحالة.
    Nos complace particularmente el incremento en la representación en el sistema del Estatuto de Roma de Estados de la región asiática, que ha estado insuficientemente representada durante algún tiempo. UN كما أننا مسرورون بشكل خاص بزيادة تمثيل دول المنطقة الآسيوية، التي كانت ناقصة التمثيل لبعض الوقت، في منظومة نظام روما الأساسي.
    Preocupa al Comité que la mujer esté insuficientemente representada en todos los niveles de la vida política y pública, en particular en el Parlamento, el poder judicial, el servicio diplomático y en organismos encargado de adoptar decisiones en las esferas de la educación y administración en que los funcionarios son nombrados, como la Comisión de Servicios Docentes. UN 328 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في البرلمان والقضاء والسلك الدبلوماسي وفي الهيئات التي تختار أعضاؤها عن طريق التعيين والتي تتخذ القرارات في مجال التعليم والإدارة مثل لجنة خدمات المدرسين.
    Preocupa al Comité que la mujer esté insuficientemente representada en todos los niveles de la vida política y pública, en particular en el Parlamento, el poder judicial, el servicio diplomático y en organismos encargado de adoptar decisiones en las esferas de la educación y administración en que los funcionarios son nombrados, como la Comisión de Servicios Docentes. UN 26 - وتعرب اللجنة عن القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مستويات الحياة السياسية والحياة العامة، ولا سيما في البرلمان والقضاء والسلك الدبلوماسي وفي الهيئات التي تختار أعضاؤها عن طريق التعيين والتي تتخذ القرارات في مجال التعليم والإدارة مثل لجنة خدمات المدرسين.
    Además, aunque la mujer está insuficientemente representada en la profesión legal en Namibia, una gran proporción de fiscales y abogados del Estado son mujeres. UN وفضلا عن ذلك، فإنه حتى مع النقص في تمثيل المرأة في مهنة القانون، تشكل المرأة نسبة كبيرة من المدعين العموميين ومن المحامين العموميين.
    En particular, sírvanse indicar cualquier obstáculo para la aplicación de dichas medidas y si el Estado parte prevé adoptar medidas especiales de carácter temporal concretas, de acuerdo con la recomendación formulada por el Comité en sus anteriores observaciones finales (CEDAW/C/AND/1, párr. 50), especialmente en aquellas esferas en las que la mujer sigue insuficientemente representada o está en desventaja. UN ويرجى على وجه الخصوص الإشارة إلى كل ما يعيق تنفيذ هذه التدابير، كما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية (CEDAW/C/AND/1, para.50)، وبخاصة في المجالات التي تعاني فيها النساء من نقص التمثيل والحرمان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus