La Jamahiriya Árabe Libia es uno de los nueve Estados que están insuficientemente representados en puestos sujetos a distribución geográfica. | UN | وأضاف أن الجماهيرية العربية الليبية واحدة من الدول التسع الممثلة تمثيلا ناقصا في المناصب الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
ii) Aumento del porcentaje de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل؛ |
Sin embargo, los países en desarrollo están aún insuficientemente representados en la Organización y la delegación de Nigeria pide que se contrate a más personal de las regiones de Asia y el Pacífico, África y América Latina y el Caribe. | UN | غير أن البلدان النامية، على حد قوله، لا تزال ناقصة التمثيل في المنظمة، ووفد بلده يدعو إلى تعيين المزيد من الموظفين من مناطق آسيا والمحيط الهادئ، وأفريقيا، وأمريكا اللاتينية والكاريـبي. |
Afirmaron que estaban insuficientemente representados en las esferas política y administrativa. | UN | وذكروا أن هذه الجماعات ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المجالين السياسي والإداري. |
14. El ACNUDH sigue otorgando una importancia primordial a ampliar las reservas de candidatos, particularmente de los países no representados e insuficientemente representados en la Secretaría de las Naciones Unidas y en el ACNUDH. | UN | 14- وتولي المفوضية باستمرار أهمية رئيسية لزيادة عدد المرشحين، خاصة من البلدان غير الممثلة والبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الأمانة العامة للأمم المتحدة ومفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان. |
Las estrategias deberían adoptar medidas específicas para involucrar a los grupos desfavorecidos o insuficientemente representados en las instituciones nacionales. | UN | وينبغي أن تشمل الاستراتيجيات اتخاذ خطوات خاصة لإشراك الفئات المحرومة أو الناقصة التمثيل في المؤسسات الوطنية. |
ii) Porcentaje más alto de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للموظفين المعينين من الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل |
Para ello, el ACNUDH determina cuáles son los países que están insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto y en el ACNUDH. | UN | وتحقيقا لذلك، حُددت البلدان المستهدفة الممثلة تمثيلا ناقصا في الأمانة العامة ككل وفي المفوضية معا. |
Los países en desarrollo siguen estando insuficientemente representados en la cartera de la Caja. | UN | فالبلدان النامية لا تزال ممثلة تمثيلا ناقصا في حافظة الصندوق. |
En general estaban excluidos de las estrategias de desarrollo e insuficientemente representados en el seno de la sociedad civil. | UN | ويجري بوجه عام استبعادهم من الاستراتيجيات الإنمائية، كما يجري تمثيلهم تمثيلا ناقصا في المجتمع المدني. |
Tomó nota con preocupación de que los afrolatinoamericanos estaban insuficientemente representados en los órganos de financiación de los donantes y en otros órganos como el Banco Mundial y las Naciones Unidas, e instó a estas organizaciones a que combatieran el racismo en sus propias filas y garantizaran una representación equitativa de los afrolatinoamericanos. | UN | ولاحظ مع القلق أن الأمريكيين اللاتينيين من أصل أفريقي ممثَّلون تمثيلا ناقصا في الهيئات المانحة والهيئات الممولة وفي هيئات أخرى مثل البنك الدولي والأمم المتحدة، وحث تلك المنظمات على معالجة مسألة العنصرية في صفوفها والسهر على أن يكون الأمريكيون اللاتينيون من أصل أفريقي ممثلين تمثيلاً عادلاً. |
De los siete países que estaban insuficientemente representados en 2000, actualmente tres se encuentran por debajo del punto medio y uno por encima de él; los otros tres siguen estando insuficientemente representados. | UN | وأصبحت ثلاثة من أصل البلدان السبعة التي كانت ممثلة تمثيلا ناقصا في سنة 2002 دون نقطة الوسط، في حين أضحى بلد واحد فوق نقطة الوسط؛ وما زالت البلدان الثلاثة الأخرى ممثلة تمثيلا ناقصا. |
África y el grupo de países del Oriente Medio y del Asia meridional han estado insuficientemente representados en la Junta de Gobernadores durante decenios, y su propuesta legítima de reformar el artículo VI del Estatuto para que la composición de la Junta esté en proporción al aumento del número de miembros del Organismo no ha obtenido resultados concretos. | UN | والمسألة ببساطة هي: أن الشرق اﻷوســط ومجموعة بلدان جنوب آسيا ظلت ناقصة التمثيل في مجلس المحافظين طوال عقود، بينما لم تتخذ إجراءات ملموسة إزاء اقتراحهما المشروع بتعديل المادة السادسة من نظام الوكالة اﻷساسي بهدف جعل تكوين المجلس متناسبا مع تزايد عدد أعضاء الوكالة. |
13. Pide también a la Junta Ejecutiva que acelere la labor de elaboración de los umbrales nacionales de referencia y para la adicionalidad respecto de los sectores de los países que están insuficientemente representados en el mecanismo para un desarrollo limpio, en coordinación con esos países; | UN | 13- يطلب إلى المجلس التنفيذي أيضاً أن يُعجّل بتحديد عتبات قطرية لخط الأساس والعنصر الإضافي على صعيد القطاعات في البلدان ناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة، بالتنسيق مع تلك البلدان؛ |
De hecho, los grupos de origen migrante están con frecuencia insuficientemente representados en los procesos políticos, incluso en los casos en que la mayoría de los miembros de esos grupos son nacionales. | UN | وعلى أرض الواقع، غالباً ما تكون الفئات من أصول مهاجرة ممثلة تمثيلاً ناقصاً في العملية السياسية حتى لو كان معظم أفرادها قد حصلوا على جنسية الدولة المضيفة. |
Se sugiere que la lista de países no representados o insuficientemente representados en la Oficina se actualice anualmente y se presente a la OGRH para que sea tenida en cuenta cuando se programen futuros concursos nacionales y para que sea utilizada durante el seguimiento de los progresos logrados. | UN | ومن المقترح أن تستكمل سنوياً قائمة البلدان التي هي إما غير ممثلة أو ممثلة تمثيلاً ناقصاً في المفوضية، وأن تقدّم هذه القائمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية كيما يتمكن من أخذها بعين الاعتبار عند برمجة الامتحانات التنافسية الوطنية في المستقبل واستخدامها في رصد التقدم. |
Sobre la base de estas opciones, la Junta considerará la posibilidad de elaborar umbrales nacionales para las bases de referencia y la adicionalidad en los países insuficientemente representados en el MDL con carácter prioritario. | UN | واستناداً إلى هذه الخيارات، سينظر المجلس في وضع عتبات قطرية لخط الأساس وعنصر الإضافة للبلدان الممثلة تمثيلاً ناقصاً في الآلية على سبيل الأولوية. |
La secretaría ha creado un sistema de préstamos para contribuir al desarrollo de proyectos en países insuficientemente representados en el MDL, y los primeros préstamos se aprobaron durante el período del que se informa. | UN | ووضعت الأمانة مخطط قروض للمساعدة في تطوير المشاريع في البلدان الناقصة التمثيل في آلية التنمية النظيفة وأقرت القروض الأولى خلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
C. Mejorar la orientación de la publicidad del concurso en los países no representados o insuficientemente representados en la fase de | UN | جيم- المزيد من الدعاية المحددة الهدف في البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف أثناء مرحلة تقديم الطلبات |
Los Inspectores señalan que el hecho de que sólo se ofrezca la posibilidad de participar en un concurso a los nacionales de países no representados o insuficientemente representados en la Secretaría es de utilidad para mejorar la composición geográfica de la Secretaría. | UN | :: وأشار المفتشان إلى أن قَصْر الامتحانات على مواطني البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً غير كاف في الأمانة العامة يهدف إلى تحسين التركيبة الجغرافية للأمانة. |
40. Se considera que los discapacitados están insuficientemente representados en la mano de obra. | UN | ويعتقد أن الأشخاص المعوقين يعانون من نقص التمثيل في القوة العاملة. |
Para cambiar las normas existentes de los programas nacionales algunos donantes requieren la adopción de medidas legislativas específicas, lo que resulta difícil en la actual situación económica y social; otros son cautelosos debido a que siguen estando insuficientemente representados en la plantilla de las organizaciones internacionales o siguen necesitando personal experimentado en su propio sistema nacional de desarrollo. | UN | ويستوجب تعديل اللوائح القائمة المتصلة بالبرامج الوطنية قيام بعض الجهات المانحة باتخاذ إجراءات تشريعية محددة يصعُب تحقيقها في البيئة الاقتصادية والسياسية الحالية؛ وهناك بلدان أخرى تبدي تحفظها بسبب استمرار تمثيلها الناقص في ملاك موظفي المنظمات الدولية، أو لأنها لا تزال بحاجة إلى موظفين مؤهلين للعمل في آلية التنمية الوطنية لديها. |
Noruega también aboga en favor de los intereses de Estados pequeños en lo referente a la rotación de puestos no permanentes, así como en pro de la representación de países de África y también de América Latina y del Caribe, los cuales, a nuestro juicio, han estado insuficientemente representados en el Consejo. | UN | وما فتئت النرويج تدعم مصالح البلدان الصغيرة في التناوب على المقاعد غير الدائمة، وتمثيل البلدان الأفريقية وبلدان أمريكا اللاتينية والكاريبي، والتي نرى أنها غير ممثلة في المجلس بالقدر الكافي. |
Con el fin de atender a esa preocupación, la Organización prestará especial atención a la contratación de candidatos procedentes de Estados que no estén representados o estén insuficientemente representados en la Secretaría. | UN | ومراعاة لهذا الاهتمام ستشدد المنظمة بوجه خاص على توظيف المرشحين من الدول غير الممثلة أو المنقوصة التمثيل في اﻷمانة العامة. |
Porcentaje de funcionarios contratados de países insuficientemente representados en la Secretaría en su conjunto | UN | النسبة المئوية للموظفين الذين يتم توظيفهم من الدول الأعضاء غير الممثلة تمثيلا كافيا |
20. En primer lugar, el ACNUDH identificará países beneficiarios que atiendan a los criterios de la Asamblea General y de la Comisión de Derechos Humanos, es decir, que no estén representados o que estén insuficientemente representados en la Secretaría de las Naciones Unidas en su conjunto y en la Oficina del Alto Comisionado. | UN | 20- وستعمل المفوضية، أولاً وقبل كل شيء، على تحديد البلدان المستهدفة التي تستوفي معايير الجمعية العامة ولجنة حقوق الإنسان معاً، أي البلدان غير الممثلة أو الممثلة تمثيلاً ناقصاً على مستوى الأمانة العامة للأمم المتحدة ككل وعلى مستوى المفوضية. |
15. Reitera su preocupación por la falta de equilibrio en la representación geográfica de los Estados Miembros en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz e insta al Secretario General que tome medidas de inmediato para mejorar la representación de los Estados Miembros no representados o insuficientemente representados en las contrataciones futuras; | UN | 15 - تكرر الإعراب عن قلقها إزاء الخلل الحاصل في التمثيل الجغرافي للدول الأعضاء في إدارة عمليات حفظ السلام، وتحث الأمين العام على اتخاذ تدابير فورية لتحسين تمثيل الدول الأعضاء الممثلة تمثيلا ناقصا وغير الممثلة عند التعيين مستقبلا؛ |